whoa and woah

If there is one arena in which Better Half is not my better, it's spelling. It's not that he's a particularly bad speller, it's just that I like to think of myself as a particularly good one. So, at least a couple of years ago, I rolled my eyes and corrected him when he wrote an interjection meaning 'stop, wait!' as woah! That I can remember correcting BH some years later is indicative of the sadness of my life and my need to always be right, which is pretty hard to be if you're me. I suppose I was reliving 'times I've been right and BH has been wrong' because of another instance of my absolute disability when it comes to accents. I spent some time the other day insisting that a food critic on the television was French, when, in fact, he's Irish. He only dresses French. So, I cling to my 'being right' memories with the tenacity of a starving octopus.

Then I read an article in The Guardian's review section (which I now can't find, so here's a link to an earlier article in the Guardian--by the outgoing poet laureate, no less) that contained a woah. As has been mentioned here before, The Guardian (or The Grauniad) has something of a reputation for bad spelling and typographical errors, so I remarked to myself that BrE writers seem to have a hard time spelling whoa.

Then I was in an English airport and I saw an ad(vert) (I wish I'd taken a photo, but I was too airport-grumpy at the time to think of it--it might've been for Phones4You), that shouted WOAH! WOAH! WOAH! in red and white. At that point, I had to start planning my admission of wrongness to BH.

(I'm sure many halves of long-standing and happy couples are thinking that I did not have to admit that I was wrong. Since BH neither saw the ad(vert) nor remembered the time I corrected him, what was to be gained by interfering with the well-developed roles of She Who Is Right and He Who Must Be Corrected? But, you see, I had to admit I'd been wrong because I have in the past claimed that admitting-when-I'm-wrong is something that I am happy to do, and so in order to prove myself right I have to prove myself wrong--on a regular basis.)

So, my story of whoa (and woah):

The OED lists woah as a variant of woa which is a variant of whoa, which is a variant of the interjection who (not to be confused with the pronoun who--the interjection is pronounced as wo--which is also a variant of all these), which came into the language as a variant of ho! Here are the dates of the OED's quotations for these spellings of the pronunciation /wo/ when it means 'stop!':


who c.1450-1859
wo 1787-1894
woa 1840-1892
woah 1856 (one example--included under the headword woa)
whoa 1843-1898 (but, of course, we know it's still used)
It's interesting that the OED lists woa as a variant of whoa when it has earlier evidence for woa--it implies that whoa is the more standard form. We shouldn't read much into the lack of recent examples of any of these--it looks like nothing has been added to these entries since the first edition.

I don't remember ever seeing the woah spelling (I'd want to pronounce it as two syllables: wo-ah, like Noah) before moving to England, but it's a very popular spelling here. Searching just UK sites, one gets ~170,000 hits for woah and ~255,000 for whoa. Searching some American sites, one gets 33 woahs to 461 whoas on .mil and 8,800 to 39,000 on .edu (the first woahs that came up on the .edu search were quoted from a BBC site, though). Or, if you'd like to see some bar graphs showing US and UK usage of the spellings, try this.

(Can you believe I started this post on the 6th of April? Alas and alack--I wish I had a solid month to do nothing but catch up on this blog.)

63 comments

  1. Interestingly, I spell it "woah" and am actually bugged by the "whoa" spelling. And I'm a speaker of American English.

    ReplyDelete
  2. I maintain the distinction between WH /hw/ and W /w/ ("which" /hwItS/ does not sound like "witch" /wItS/). However, I use the "whoa" spelling, even though I pronounce it "woe" /woU/. Has anybody ever pronounced "whoa" as /hwoU/?

    ReplyDelete
  3. Molly, I can't help wondering whether the "whoa" spelling (from earlier "woah") came about because of aspirating the /w/ in tense situations. I think it's quite common for this interjection to be uttered in hasty excitement, with the aspiration a result of hurried expulsion of air as one begins shouting. In such situations, it's quite possible the "w" could come out sounding like /hw/, and then the spelling could have been adapted to fit the sound.

    ReplyDelete
  4. The trick is, rather than cultivating the desire to be right, to cultivate the desire to become right and remain so. That way, when you find out that you were wrong, instead of being crushed, you are elated because you were wrong but have now become right. And because you're elated, you then rush off to tell your nearest and dearest that whereas previously you were wrong, you are now right, and isn't that amazing? And of course that totally overrides any recollection of how obstinately and vehemently you were sticking to your incorrect opinion before.

    ReplyDelete
  5. John, how funny!

    I was just going to note that 'woah' has spread quite far into American usage, through the internet. I haven't performed a statistical analysis, or anything, but I seem to recall that it's heavily used in some of my favorite online forums.

    But that could just be my impression, that since 'woah' is 'non-standard' in AmE, it's automatically more notable. Ya never know, with the human mind......

    ReplyDelete
  6. In the interests of full disclosure of wrongness becoming rightness, I must admit that if I had ever been asked,which fortunately I never was, I would have said as an English speaker from the South of England, that 'whoa' was the standard English form and that 'woah' was an American import.

    ReplyDelete
  7. I don't think I've ever seen the "woah" spelling, but if I did I'd just assume the writer was an illiterate idiot. I'm British.

    In fact, when I saw the title of this post I thought "Oh, do Americans spell it 'woah'? That's interesting"

    ReplyDelete
  8. I must admit I've never thought about spelling that before, but I think that if I had I would have gone with woh or woe and hoped for the best.

    ReplyDelete
  9. I always used to get confused about this, so I decided to implement my own rule. "Whoa" for "Stop, horse". "Woah" for "Hello, my name is Keanu Reeves".

    ReplyDelete
  10. I (Southern England) grew up spelling it "Whoa!" and considered the "Woah!" spelling to be illiterate tabloidese, having, thus far, only seen it in the red-tops. Ah well, you learn something new every day, as they say - but if I ever have occasion to write it, or even use it, I shall still spell it "Whoa!"

    ReplyDelete
  11. Expanding on my previous comment, I deplore the spelling "whacko" for "wacko" because I don't pronounce the H.

    @John Cowan: I hesitate to recommend cultivating the desire to become right. The most fanatically intolerant fundamentalists are always the converts. Whereas "becoming right" ought to be a lifelong process, too many view it as a once-and-for-all event which they look back on with a smug complacency, or worse.

    ReplyDelete
  12. @mollymooly: since all of these have come to us from 'ho', and early spellings like 'who' included the 'h', I'd think it possible that it started out as /hw/. I think there can be some preaspiration (though not as precisely made as hwen one says hwich) when saying it emphatically (which one tends to do anyway). Not sure if I actually ever say it that way in natural circumstances, but I can say it in a perfectly believable way right now at my desk...

    ReplyDelete
  13. Sorry, my last comment should have been directed
    @Rick S
    more so than mollymooly.

    I'd be cautious, Rick, about assuming that 'woah' is earlier than 'whoa'. There are only a few years' difference between the earliest quotations for the two, and interjections are the kinds of things that are particularly hard to pin down in print. Just because the OED found an earlier example of 'woah', doesn't mean that there were no earlier examples of 'whoa'--and they do seem to think that 'woah' is a variant of 'whoa' and not the other way (a)round.

    ReplyDelete
  14. It is not a word that is often written down, in my experience. When I first saw Lynne's posting, I thought she was going to be talking about "whoarrh!!!" which may or may not be the correct spelling for an ejaculation (of the verbal kind) that someone a man might make when seeing a photo of a scantily-clad lady in a tabloid newspaper.

    ReplyDelete
  15. Oooh, I meant to include that!

    I usually see it as something like phwoarrr. See this. Definitely should write more on this subject at some point!

    ReplyDelete
  16. Actually, Ginger Yellow raises an interesting point. I feel inclined to agree with the statement that "whoa" would be used to stop a horse (a command), whereas "woah" is used to express surprise (an interjection/exclamation).

    ReplyDelete
  17. As a native Brit (although admittedly also a former US resident), I'd always go for 'whoa'. The spelling is particularly useful when something's proper impressive and/or surprising; the initial 'wh' can be extended for some seconds (preferably with puffed cheeks and furrowed brow) for effect, which is not possible with a simple 'w'.

    To my (untrained) eye 'woah' follows 'Noah' because the 'h' qualifies the 'a', encouraging us to sound it, whereas in 'whoa' the 'h' qualifies the 'w' and the 'a' the 'o', which as we all know is the important bit of the word.

    ReplyDelete
  18. I (US English) always pronounced the "w" and "h" in "whoa," until I began to ride horses and discovered that it is, of course, "HO! or HOOOOoooo! to those in the know.

    When I'm particularly eager for a horse to stop, I sometimes slip back into the "whoa!" pronunciation. It's much less effective- though probably because the horse can sense my lack of concentration/confidence, not because they notice the "w."

    ReplyDelete
  19. It's always poor form for a first-time commenter to go off-topic . . . but I'm pretty sure "woah" was also the sound TinTin's dog Snowy makes when in distress, at least in the English translations. I never figured out how to pronounce it.

    ReplyDelete
  20. In French, Milou barks "Wouah!" or "Ouah!"

    ReplyDelete
  21. Are these American horses, Macha?

    ReplyDelete
  22. It's official: in Colorado, it's WhoaI'd guess that the 'wh' association with horses may be related to other horsey noises like 'whinny' and 'whicker' which are onomatopoeic.

    ReplyDelete
  23. The spelling variation whoar/phwoar, like whew/phew, suggests an initial voiceless bilabial fricative.

    ReplyDelete
  24. Picky, they are American horses, though a few have fancy European pedigrees. They're also spoken to a lot in Spanish, so I guess they're trilingual- US English, Spanish and Equine.

    ReplyDelete
  25. Well, that's your problem, you see, Macha. So many people think that if you just speak English loud enough, anyone can understand it. Probably the same thing goes for Spanish. Take the trouble to speak to the poor souls in Equine, for heaven's sake.

    I'm with mollymooly on pronunciation. "Woe!!!" But a long, long vowel rising and then falling in strength. And, being a Londoner, I have the ghost of a "w" at the end of the vowel.

    ReplyDelete
  26. When I saw the title, I thought, 'Oh, because whoa is what you say to a horse, and woah is the interjection, right?' and then I was a little disappointed when that didn't turn out to be the resolution. I'm glad Ginger Yellow said it.

    All the English variants on the Mac spellcheck (well, currently I'm using Safari on Windows, but I assume it uses the same word list as in the systemwide spell checker on Mac OS X) say that woah is wrong.

    ReplyDelete
  27. I'm adding my thoughts in agreement with Macha (great name for a horsewoman, by the way!) and disgruntled. I'm American, grew up in Colorado and rode horses for many years. I didn't see the spelling "woah" until I found the internet, and always by young people who presumably are spelling it the way they pronounce it. It always pains me to see it, however, as I was taught "whoa" is the correct spelling.

    I also learned to pronounce it "Ho!" while riding, but I tend to say "woe" in conversation. :) And I will add that at the famous Spring Creek Ranch resort in Jackson, WY, the stop signs all say "Whoa."

    ReplyDelete
  28. I wonder if there's any connection to the spelling of "yeah". Do some people spell it "yhea"? Or some other variant?

    ReplyDelete
  29. Constance: Funny, yes, but also serious. I actually do cultivate this viewpoint, though not always successfully, to be sure.

    Mollymooly: Quite so; nevertheless, the process as I describe it can and should be repeated.

    ReplyDelete
  30. Am I the only one who remembers "Woah" as the barking sound emitted by Snowy, the white dog belonging to Tintin in the comic books of that name?

    ReplyDelete
  31. yeah you're kinda old lol

    ReplyDelete
  32. Well I live in South East England and I would have written it 'woah', but saying it this way also (though wouldn't have thought whoa was wrong either) and am sure I have heard it said 'wo-ah' often...but then maybe I have just created this dellusion in my own mind?!

    ReplyDelete
  33. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  34. I happened to stumble onto your blog post and thought I'd support the "whoa" cause. Below are a few corpus links. COHA has over 400 million words in various genres (spoken, fiction, newspaper, magazine) balanced across the years, and the BNC, although much smaller, also has genre balance. It appears from these that "whoa" is the more accepted form in either dialect...

    COHA (whoa, woah)
    BNC (whoa, woah)

    ReplyDelete
  35. Great post!! I'm an Assyriologist but often wish I'd studied linguistics!

    In defense of those of us who misspell whoa, to the person who assumed that those who spell it woah are illiterate idiots, I think it's forgivable to misspell slang words that are hardly ever written down.

    But then again, I'll admit that the advent of spellcheck and the internet has made me a pretty bad speller.

    ReplyDelete
  36. That's nothing. I know people who spell it "woe", as in "oh woe is me". Oy vey!

    And while nobody, Gordon, spells yeah yhea, there are people who spell it yea. As in "yea, though I walk...."

    ReplyDelete
  37. Actually, conuly, the "woe" in "woe is me" is a completely different word, usually used as a noun (as in this example).

    Interestingly, Dictionary.com has "whoa" as the horse-stopper, but does not have "woah" at all. I think, then, that I prefer "whoa" as the word that stops a horse, but "woah" as an non-horse-related exclamation.

    As for "yeah" vs. "yea", the latter spelling is actually supposed to be reserved for the word that sounds like "yay", as in "yea or nay".

    ReplyDelete
  38. People who spell the word "whoa" as "woah" are basically illiterate online comment posters. They hear the word, but never see it written in print, a medium typically written and edited by educated people. "Whoa" means "stop", when communicating with horses.

    ReplyDelete
  39. Anonymous, did you read this post?

    ReplyDelete
  40. I'm a young person and American (though I do talk with some British people on the internet, and have thus adopted some of their slang), and I have never felt comfortable with the "whoa" spelling (it just looks "odd" to me, like "cocoa" or something).

    Thus, I use "woah," but though my usage will often be intended to be pronounced as one-syllable ("whoh"), I usually read that spelling written by anyone else as "wo-ah."

    It's not exactly a logical method, but I don't think I'd ever be able to switch over to "whoa." It just looks too awkward.

    ReplyDelete
  41. As a youngish antipodean, I would have said 'whoa' was the spelling used by illiterates/americans.

    To me:
    Woah - Keanu Reeves type astonishment, pronounced slowly
    Whoa - Rappers appreciating a woman, said quickly

    ReplyDelete
  42. The whole "woah" thing mildly infuriates me. No one under 21 spells it "whoa" anymore and I'm beginning to think that spelling might become a cyclical thing because of the Internet.

    In a few years people will bring back "gud" and "appel" and "aks" and no one will call them out on it.

    Even when I correct people on it they say that they won't change because they like their way better.

    Of course I can't do anything about it. They're right. Well not that it's better but that it is indeed correct. Though they don't care that it's correct they never intended on changing anyway.

    I think that's the part that makes me upset. Because these same folks will start up some big stuff for anyone who says "you're" instead of "your" or what have you. And seeing as they didn't even know that their usage of a spelling of a word was technically correct I don't get how they can get off lecturing other folks about a common mistake.

    There's also this whole thing where people put the dollar sign behind the amount. It's a new thing. It technically makes sense but it's completely wrong.

    Oh well. I guess I better just roll with it. There's nothing I can do.

    Woe is me.

    ReplyDelete
  43. What about “whoah”? I think that way is probably coming to me from seeing it spelled both ways, not paying attention to it, so a combination of both ways seems like it.

    ReplyDelete
  44. I don't find the disyllabic American pronunciation of Noah to be significant . The same is true of British pronunciation — and of H-less boa, stoa etc.

    Could it be that there's something totally specific to the word whoa that makes the spelling difficult to learn and unattractive to recognise? My hunch is that many are put out by the wh spelling of a short word which isn't a member of the set of grammar words — interrogatives, relatives, conjunctions. As writers, they may be aware that there's conventionally an H in the word, but feel reluctant to use wh for a word where it doesn't feel as if it belongs. As readers, they may register it as less of an anomaly, and so something to be copied.

    Unlike other short words such as whit, whet, whale there's a spelling representing an open vowel. It doesn't look so wrong if somebody has put the H somewhere else. With is a different word, andweth could be a word. Both would suggest an unwanted change of consonant, and waleh would suggest an extra unwanted vowel. Whey does have letters representing an open vowel, but there's nowhere we could move the H to without it appearing even worse: wehy, weyh.

    ReplyDelete
  45. It is the same interjection ("whoa") whether expressing surprise or commanding a horse to slow (the meaning is not much different. You're still expressing surprise if you're on an out-of-control horse). Same word, just used in slightly different contexts. Same as how "aw" can be used in different ways: aw, shucks. Aw, cute. Aw, sad. Aw, do I really have to go to bed? I can buy adding extra w's for emphasis in informal online prose (awwwww, cute little baby!) but I draw the line at "awe," which is akin to amazement, and is not an interjection. "Awe, cute"? You can miss me with that one--and with "woah," which is not a word.

    ReplyDelete
  46. It would be interesting to see what the differences are within the UK. I only began to notice 'woah' amongst my contemporaries when I moved south for university.

    In Scotland, of course, we do pronounce 'wh' as 'hw', so I'd obviously always spelt the word 'whoa', because it begins with, in my speech, a totally different sound from 'woe'. Same goes for the witch/which, whales/Wales, what/watt, and were/wear/where word groups.

    ReplyDelete
  47. I know this thread originated years ago, but the subject is still alive and well...lol. I just used ngram viewer to do a book search of woah and whoa. I searched British English only from the year 1800 through 2000. Whoa was well ahead while woah hardly registered. Interesting. I always spelled it woah but after seeing the ngram viewer results and reading a little online about the subject, I think I shall switch to whoa. Great discussion.

    ReplyDelete
  48. Came to this topic somewhat late. Had noticed, though fairly recently, that there were people, mostly much younger than I, who spelled it woah, but as they were related to me and I didn't wish to be unkind, refrained from correcting their spelling, thinking that, as with pharaoh, for instance, the correct spelling wasn't highly intuitive. I stand corrected - sort of.

    ReplyDelete
  49. I believe it started because whoever programmed the most widely use spellcheck databases did not flag it as a misspelling. I'm American and the correct spelling has always been whoa until the widespread use of email, smartphones etc.

    ReplyDelete
  50. I was reading a French magazine and the title used Wō (with macron) and I realized in the story that it was meant to be whoa. No aspiration of the "wh" I assume.

    ReplyDelete
  51. I've always thought "whoa" was what you said to mean stop or wait, and it's often associated with horses in my mind.
    "Woah" on the other hand is used for amazement or surprise, and I associate it with surfers.
    I guess this isn't as widespread an understanding of those spellings as I had thought, but it feels so intuitive to me.

    ReplyDelete
  52. I wish I could hear all of you read your posts out loud because I'm wondering how you pronounce those words. For my entire life, I've said and heard two separate but similar words, one of which I didn't know how to spell. I've even had discussions with multiple groups of people about how to differentiate the two words.

    One is "whoa" (or at least how I spell it), and it rhymes with Noah. That means stop or slow down (especially for horses) when you're talking more slowly or emphasizing it. The other is "woe" which rhymes with "grow." I never knew how to spell it, but I didn't usually write it down anyway. That can also mean slow down (but not stop), but is usually said in a sequence, like "woe, woe, woe." It can also be a single exclamation of amazement (like from surfers).

    But tonight my two roommates told me that they had never heard of whoa rhyming with Noah and that it wasn't a word. But I have definitely heard it pronounced that way by many people in my life. Maybe it's regional? I'm also from Colorado, for the record. So I'd be interested to know if there is anyone else here who also differentiates the pronunciation of those. From your posts, there were a few that seemed to, but I'm not sure.

    After reading this post and a few others, it seems to make sense to pronounce "woah" to rhyme with "Noah" and "whoa" to rhyme with "snow." Maybe I will adopt that.

    ReplyDelete
  53. I'm very late to this party, but while reading the post and some of the comments I realized there is a similar (though quite unrelated) issue going on right now concerning the capital of Ukraine. Is it the two-syllable name I grew up with, Kiev (pronounced kee-ev) or the single syllable Kiyv (pronounced keev)? Our president seems inadvertently to have hastened the switch.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Surely Kiev is the English form of the city's name, like Vienna and Moscow and the Danube, and Kiyv is the local (and arguably more authentic) name, like Wien and Moscva and the Donau?

      Delete
    2. The name and spelling Kiev (key-ev) came to English through Russian because the Russian language dominated discussion of that area at the relevant time, ie when we adopted the spelling. The other spelling "Kyiv", not *"Kiyv" comes directly from Ukrainian since speakers of that language have come to dominate discussion of the area, and, probably correctly, have asked that the international community respect that their capital should be transliterated from the native language, not from the language of what many see as a foreign occupier. I think most English speakers still pronounce it "key-ev" even when spelling it a la Ukrainian, however that "y i"s pronounced as a sort of backened "ee" and the "i" is sort of a "yi" in that context, leaving something that in English I can only spell roughly phonetically as "kuyif" with a very very very weak "u" being that there's no "u" at all. It's just the best way I can think to approximate the "y" from Ukrainian using English phonetics.

      Note: this entire comment is roughly speaking and from my very poor memory. Corrections welcomed.

      Delete
    3. Very relevant just now... (March 2022).

      Delete
  54. For what it's worth, I always spell it "whoah" and assumed everyone else concurred. "Whoa" seems acceptable, but lacking in finesse, like using straight quote marks instead of the properly curled ones. "Woah" seems like it was written by someone who not only can't spell but doesn't particularly want to.

    :)

    ReplyDelete
  55. I am British but have been living in the US for 25 years. I had never seen the woah spelling until relatively recently (within the past few years), and then only on social media. For me it has always been whoa, and I've always associated it with a call to a horse one is riding to stop (even though I have never ridden a horse in my life).

    ReplyDelete
  56. 'Woah' is what Snowy/Milou, in the original French of the Tintin books, barks.

    ReplyDelete
  57. BrE (Scot, 60+) I’ve never had to stop a horse, but I’m with Mollymooly and others. To me, the sound is not hwoe, it is woe, and I don’t mentally hear an ah sound tacked on to the end. Given the choice, I might write it something like Wohohoh, to indicate an extended duration of the vowel. Then, I suppose, someone would say that that sounds lik woe-oh-oh, like a Beatles song. It’s difficult.

    I’ve never actually seen woah outside this thread. For an exclamation of surprise, I would expect something more like whaaat?

    At school, we had to recite the poetry of Robert Burns. To me, the spelling of some of the dialect words bore no relationship to how I would pronounce them, unless pronounciation has changed radically in approximately 250 years. For example, there is the well known vowel shift that oo in English cecomes I in Scots, so foot becomes fit, boot becomes bit and good becomes gid (rhymes with rid). In Burns books, good is invariably spelled guid, and I’ve never been sure how that is meant to sound. If you don’t use phonetic alphabets, writing down how people say things, words or sounds like whoa, is difficult, and will never please everybody.

    ReplyDelete
  58. As a native Brit (although admittedly also a former US resident), I would always go for 'whoa'. Spelling is especially useful when something is impressive and/or surprising; The first 'wh' can be lengthened for a few seconds (preferably with swollen cheeks and frowning brow) for effect not possible.

    ReplyDelete

The book!

View by topic

Twitter

Abbr.

AmE = American English
BrE = British English
OED = Oxford English Dictionary (online)