tag:blogger.com,1999:blog-28787909.post4985347841884701104..comments2024-03-16T00:21:43.240+00:00Comments on Separated by a Common Language: cures for what ails youlynneguisthttp://www.blogger.com/profile/10171345732985610861noreply@blogger.comBlogger32125tag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-15893360499720354632022-10-17T14:18:32.006+01:002022-10-17T14:18:32.006+01:00Apologies about the fifteen year delay on this rep...Apologies about the fifteen year delay on this reply.<br /><br />The nearest British equivalent to cramming is "revising".<br /><br />The implied British assumption that you learned it in the first place in class and the implied American assumption that you didn't amuse me.Richard Gadsdenhttps://www.blogger.com/profile/10545595590359552775noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-54692309183895470602019-09-30T15:48:37.094+01:002019-09-30T15:48:37.094+01:00You-all are on the wrong blog post for this topic!...You-all are on the wrong blog post for this topic! <br />https://separatedbyacommonlanguage.blogspot.com/2010/01/sick-and-ill.html<br />lynneguisthttps://www.blogger.com/profile/10171345732985610861noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-65759622476109457452019-09-30T11:03:40.521+01:002019-09-30T11:03:40.521+01:00Nope, we would say "the accident left him ser...Nope, we would say "the accident left him seriously injured in hospital" or "the accident left him in a serious condition in hospital. Ill is used for minor illnesses ie a cold.<br />Sick is when we vomit.<br />I hope this helpsIckle Trixterhttps://www.blogger.com/profile/01850509289397619119noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-32540159960958149412019-04-17T11:39:33.070+01:002019-04-17T11:39:33.070+01:00I'm British and the grammatical flaw in this j...I'm British and the grammatical flaw in this joke annoys me too. Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/07975740912082277490noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-20858001672031128612019-04-17T11:39:04.759+01:002019-04-17T11:39:04.759+01:00We definitely do not say that. We definitely do not say that. Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/07975740912082277490noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-60694279872202943802018-06-19T01:39:38.795+01:002018-06-19T01:39:38.795+01:00Another thing that probably doesn't travel wel...Another thing that probably doesn't travel well Westwards owing to the 'ate/et/ait' thing is this ditty, which I just heard recited by Gyles Brandreth on <a href="http://Just-a-Minute.gxnx.uk" rel="nofollow">Just A Minute</a>:<br /><i>'Twas in a restaurant they met,<br />Sweet Romeo and Juliet.<br />He had no cash to pay the debt,<br />So Romé-owed what Julie-ate</i>Grhmnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-7366853643963864142012-11-14T00:18:04.592+00:002012-11-14T00:18:04.592+00:00I love that White Stripes song, but had never hear...I love that White Stripes song, but had never heard of 'acetaminophen'. I always heard 'I see the medicine', thinking it was kind of playing with the next 'You see the medicine'. Which I assume it is, but there's a whole layer I didn't even realise existed!<br /><br />Thanks for that!Jaynoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-50729698719645091382012-10-23T03:21:24.984+01:002012-10-23T03:21:24.984+01:00I think Brits of my generation (and generations be...I think Brits of my generation (and generations before us) do (did) use the word <i>bronchitis</i>, but reserved it for severe and chronic conditions.<br /><br />My grandfather had bronchitis, so he moved south to Cornwall and always carried an inhaler.<br /><br />Incidentally, he was a pharmaceutical engineer at Boots factory. (He'd trained to work in the family drug-grinding business, only to see the whole sector disappear.) He remembered the time when only Bayer could sell stuff as <i>aspirin</i>. Boots and small chemists had to sell it as <i>acetylsalicylic acid</i>.David Crosbiehttps://www.blogger.com/profile/01858358459416955921noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-19753553279511899722012-10-22T20:49:49.377+01:002012-10-22T20:49:49.377+01:00Ibuprofen is the same.Ibuprofen is the same.lynneguisthttps://www.blogger.com/profile/10171345732985610861noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-33406290500103217532012-10-22T16:19:32.940+01:002012-10-22T16:19:32.940+01:00Lynne, Thanks I would never have known that about ...Lynne, Thanks I would never have known that about acetaminophen, because I thought it was a medical term based in latin and would have never thought that it would have a different name. <br /><br />So, what about Ibuprofen? Does it have a different name? Personally acetaminophen never works for me so i take Ibuprofen.Mindynoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-33441483220132387042009-11-06T14:18:07.014+00:002009-11-06T14:18:07.014+00:00And this is why I shouldn't allow anonymous po...And this is why I shouldn't allow anonymous posts. It's too easy to be rude under cover of anonymity.lynneguisthttps://www.blogger.com/profile/10171345732985610861noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-19757052137251114702009-11-06T14:06:51.543+00:002009-11-06T14:06:51.543+00:00I can't believe I found this post, so I just h...I can't believe I found this post, so I just had to comment!<br /><br />Firstly, the definition of AmE and BrE??? I assume these stand for British English and American English? I hate this terminology! There is only English (Eng) and English with Bad Spelling and Grammar (EwBSaG). If the colonies are really incapable or too lazy to get it right, or you think that the language had diverged enough to warrant name separation, the please just call it "American" as it really bares no resemblance to English, the language both the Queen and I speak.<br /><br />As for the joke/pun - this is a classic joke for 5 year olds learning the language. It is great for demonstrating the complexities of English. Having lived and worked in many non-English/American speaking countries observing people using English as a second language, I have come to respect the mother-tongue command of English very much. English is very easily learned but very seldom mastered due to the subtle nuances which can alter the meaning completely. This probably explains why most of you colonials are struggling with this… <br /><br />I look forward to many clever American retorts like “So’s your face”.<br /><br />;o)))Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-19046315939238199352007-03-21T23:33:00.000+00:002007-03-21T23:33:00.000+00:00OK Paul, you caught me spelling under the influenc...OK Paul, you caught me spelling under the influence.lynneguisthttps://www.blogger.com/profile/10171345732985610861noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-81999761226261721212007-03-21T20:02:00.000+00:002007-03-21T20:02:00.000+00:00Most interested in Ms Guist's forceably above, whi...Most interested in Ms Guist's <I>forceably</I> above, which must be AmE for BrE <I>forcibly</I>. I'm always puzzled by <I>died suddenly</I>. One surely always dies in an instant, but one's demise can be predicted or unexpected.Paul Danonhttps://www.blogger.com/profile/04816761952837296368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-15094367343890191612007-03-15T18:39:00.000+00:002007-03-15T18:39:00.000+00:00I'm having a Virgo-ascendant (we need order!) cris...I'm having a Virgo-ascendant (we need order!) crisis here with people leaving comments here on words/topics that have their own posts elsewhere. Not that I'll forceably stop you, but note: <BR/><BR/><I>revision</I> is covered back <A HREF="http://separatedbyacommonlanguage.blogspot.com/2006/12/revision.html" REL="nofollow">here</A> <BR/>and <BR/><I>badly/poorly</I> are back <A HREF="http://separatedbyacommonlanguage.blogspot.com/2006/08/badly-and-poorly.html" REL="nofollow">here</A><BR/><BR/>And if your comments on related topics are here, then they will get hidden from people who are using the site as a reference work, since comments do not get searched in blog searches. <BR/><BR/>My concerns are a little different from a typical blogger's, because this is a sort of reference work in progress as well as a conversation. <BR/><BR/>Thanks!lynneguisthttps://www.blogger.com/profile/10171345732985610861noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-12260444722222171742007-03-15T17:05:00.000+00:002007-03-15T17:05:00.000+00:00In my eastern North Carolina dialect, we would say...In my eastern North Carolina dialect, we would say somebody is "feeling poorly" but we wouldn't say somebody "is poorly." I don't know if "feeling poorly" once had a meaning more specific than the general "not feeling well" meaning that I hear in it.<BR/><BR/>"Poorly" is an adjective for me, not an adverb, in this usage. "Lovely" and "leisurely" are other "-ly" adjectives. "Badly" is an adverb and I would avoid saying "I feel badly" — "I feel bad" about something is grammatical to my ear.Ken Broadhursthttps://www.blogger.com/profile/04430899802705818716noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-17900222920287867252007-03-15T14:37:00.000+00:002007-03-15T14:37:00.000+00:00For my part, every time I hear "unwell", I can't h...For my part, every time I hear "unwell", I can't help thinking of it as a euphemism, as in <A HREF="http://en.wikipedia.org/wiki/Jeffrey_Bernard_Is_Unwell" REL="nofollow">"Jeffrey Bernard is Unwell"</A>. So for a second there, I was wondering just what your Better Half had been getting up to, to be "unwell" for more than a week...<BR/><BR/>Great blog, by the way.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-19020961773562323642007-03-15T05:53:00.000+00:002007-03-15T05:53:00.000+00:00I'm Australian and I would use revising, swotting ...I'm Australian and I would use revising, swotting and crammming but with different shades of meaning.<BR/><BR/>In my mind, revising is something you can do at any time, whereas swotting suggests that you're preparing for an exam. If you're cramming, that means your swotting at 3am on the morning of the exam.<BR/><BR/>But most of the time, I would tend to say revising.Unknownhttps://www.blogger.com/profile/17987766296496827368noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-39893116438759712112007-03-14T23:24:00.001+00:002007-03-14T23:24:00.001+00:00I say 'poorly' or 'unwell', but occassionally will...I say 'poorly' or 'unwell', but occassionally will use 'sick'. I hope The Hubby is feeling better soon, and his illnes does not descend into Man Flu.<BR/><BR/>The International Nonproprietary Name for the drug (designated by W.H.O.) is Paracetamol. The IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry nomenclature) name is used to describe the chemical compound, to show its structure. Thank goodness Joe Bloggs is not expected to reel off the IUPAC name at the chemist!<BR/><BR/>Regarding swotting/cramming. Both are used here in NZ, but with slightly different meanings. Swotting means general revising for exams. Cramming means doing that swotting/revising at the last minute.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-26161022773458834932007-03-14T23:24:00.000+00:002007-03-14T23:24:00.000+00:00cramming is, er, cramming (perhaps becoming obsole...cramming is, er, cramming (perhaps becoming obsolete) or swotting. "Sick" applies to vomiting: if you are "no' weel", you are "ill" (unless you are merely "below par"). If you have been injured but discharged from hospital, you remain injured but are, presumably, not ill. If you have been kept in hospital, you are ill. That is your state, although previous injury may be the explanation of it. Until recently, obituaries had two odd usages. "He died after a long illness" implied cancer. "He died suddenly" implied heart attack. Now they just announce cheerfully "he died when his penile implant exploded".deariemehttps://www.blogger.com/profile/06654632450454559188noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-38682925941905609312007-03-14T22:47:00.000+00:002007-03-14T22:47:00.000+00:00-(d)ol seems to be a popular suffix for pills, inc...<I>-(d)ol</I> seems to be a popular suffix for pills, including my favo(u)rite, Syndol--which, as I've said before, is reason in itself to move to Britain from the US. Another good one is co-codamol, which is basically what Americans call Tylenol-3. <BR/><BR/>Could Panadol really be:<BR/><BR/><B>PA</B>ra-<B>N</B>-acetyl-<B>A</B>minophen[d]<B>ol</B>?lynneguisthttps://www.blogger.com/profile/10171345732985610861noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-90870508373546715932007-03-14T21:55:00.000+00:002007-03-14T21:55:00.000+00:00I'm Australian, and I've never heard 'swotting', I...I'm Australian, and I've never heard 'swotting', I'd have said 'cramming'.<BR/><BR/>Thinking about Lowell's explanation of the various trade names for... this chemical, I'm a little struck by<BR/><I><B>Panadol</B>: N-acetyl-<B>pa</B>ra-aminophe<B>n[a][d]ol</B>.</I><BR/>It doesn't seem to me to be a very natural way of constructing a name from a chemical. I mean, with such a long list of letters, you could probably extract a lot of words, it'd make more sense to extract whole chunks, like 'para', rather than chop them up and take single letters. Also, the insertion of [a] and [d] seems a little ad hoc. <BR/><BR/>I'd prefer to analyse <I>panadol</I> as being coined on the basis of <I>pan(a)-</I>, the Greek combining form for 'all-encompassing' (or so), plus an empty, medical-sounding syllable. Usually the second element of pharmaceutical trade names is meaningless and unanalyseable. C.f., <I>Prozac</I>, 'pro-' means 'good' but 'zac' is a meaningless syllable making it sound medical. <BR/>There are heaps of others, and they go back decades. <I>Heroin</I>, '-in' is a common suffix for pharmaceuticals, <I>heroin</I> is/was the pharmaceutical (cooked up by Bayer, incidentally) that made you feel heroic. <I>Aspirin</I> was introduced when heroin presented an addiction problem. It is <I>aspir</I>ational.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-54234621136980604262007-03-14T21:22:00.000+00:002007-03-14T21:22:00.000+00:00In AustE, we used to have 'swot vac' - a time off ...In AustE, we used to have 'swot vac' - a time off regular lessons prior to important (e.g. public) exams. So 'swotting' to me would be an Aussie alternative to 'cramming'.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-74720586501861286382007-03-14T16:40:00.000+00:002007-03-14T16:40:00.000+00:00Poorly has been covered already here.The antibioti...<I>Poorly</I> has been covered already <A HREF="http://separatedbyacommonlanguage.blogspot.com/2006/08/badly-and-poorly.html" REL="nofollow">here</A>.<BR/><BR/>The antibiotics seem to be working on BH, thanks!lynneguisthttps://www.blogger.com/profile/10171345732985610861noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-58834235396892854232007-03-14T15:42:00.000+00:002007-03-14T15:42:00.000+00:00Most of the people who become ill in our office in...Most of the people who become ill in our office in Oxford are said to be "poorly". There's yet another expression I'll NEVER start using myself, as it sounds very strange to me. <BR/><BR/>Is that a more common expression in "this neck of the woods", I wonder? <BR/><BR/>And BTW, I hope your husband feels better very soon!<BR/><BR/>JanetJanethttps://www.blogger.com/profile/16494516976868488211noreply@blogger.com