tag:blogger.com,1999:blog-28787909.post1127519999702963354..comments2024-03-16T00:21:43.240+00:00Comments on Separated by a Common Language: Word of the Year 2010: nominations, please!lynneguisthttp://www.blogger.com/profile/10171345732985610861noreply@blogger.comBlogger35125tag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-18452414397215937842010-12-20T15:15:14.379+00:002010-12-20T15:15:14.379+00:00Here's a Google News search that doesn't u...<a href="http://news.google.co.uk/news/search?aq=f&pz=1&cf=all&ned=uk&hl=en&q=Shellack+OR+shellacking+-Obama+location%3AUk" rel="nofollow">Here</a>'s a Google News search that doesn't utterly contradict me. Perhaps the nomination should be <i>shellacking</i>, though.SPhttps://www.blogger.com/profile/05367562120686067753noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-39225647127005927962010-12-20T10:18:00.687+00:002010-12-20T10:18:00.687+00:00For US to UK import, I nominate the verb shellack,...For US to UK import, I nominate the verb <i>shellack</i>, in the sense of <i>punish</i>, as used by Barack Obama after midterm elections in the US. I don't know how widespread it's really become, but I've noticed it several times in UK sources (mainly the Guardian, I think) since then. And it's surely new to BrE, because the papers were full of explanations of the word right after Obama used it.SPhttps://www.blogger.com/profile/05367562120686067753noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-15542015840546292322010-12-16T08:42:46.715+00:002010-12-16T08:42:46.715+00:00For me, the word redact has come to have a new mea...For me, the word redact has come to have a new meaning this year. I first came across the word in the reports on the death of Baby P, published a month or two ago. It seems that it now has a different meaning to censor or edit, as the reader doesn't know if a piece has been censored or edited. However, with an article that has been redacted, you get ugly black boxes all over the place, so the reader knows the piece has been changed.Unknownhttps://www.blogger.com/profile/02180388546658785803noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-41685171828780550082010-12-12T14:33:10.476+00:002010-12-12T14:33:10.476+00:00Another new word in yesterday's Times, but not...Another new word in yesterday's Times, but not a nomination. I really hope this one does not catch on.<br /><br />In an article on Mr Assange, "This week Eric Holder, the US Attorney General, said ....."People will be misimpressioned if they think the only thing we are looking at is the Espionage Act". <br /><br />Do I need to identify which word is the one I've not met before? A clue - it's a participle.Drunoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-33412786666151883162010-12-06T23:33:49.178+00:002010-12-06T23:33:49.178+00:00Spotted in last week's Church of England newsp...Spotted in last week's Church of England newspaper, a word that I have previously heard only in the US: normalcy. In the UK, we say normality.<br /><br />Also, redact has been around for ages in academia in the UK. Redaction criticism is a well-established method of literary analysis of ancient texts. So I'd guess that its use in the recent MP's expenses scandal, for instance, indicates that it is creeping from academic to popular use, rather than from US to UK.Roshttps://www.blogger.com/profile/02669423378438380019noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-41815452066755636762010-12-06T09:06:41.200+00:002010-12-06T09:06:41.200+00:00There were two new words I'd never heard befor...There were two new words I'd never heard before in the Weekend Supplement of the Times last Saturday. They are 'vagacial' and 'vajazzle'. From the two articles they appeared in, they come from New York. So if they catch on, they will definitely be imports. This may even have been their first use on this side of the Ocean, in which case their arrival can be dated to 4 December 2010.In mixed company and on a respectable website, I'd not be prepared to say what they mean.<br /><br />I've also a more serious candidate, though it possibly doesn't belong specifically to 2010, rather than somewhere between about 2008 and now. That is the use of 'present', in the following medical sense, 'when we assess those that present with back pain, it often turns out to have different cause from the more obvious spinal or muscular problems'.<br /><br />It seems to mean something like 'turn up in a surgery/doctor's office with some symptoms, until someone has definitively diagnosed what they have got wrong with them'.<br /><br />It could though be used in other ways such as 'unemployment presents as a shortage of jobs, but may indicate more personal issues'.Drunoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-12728398203330079912010-12-05T07:59:03.876+00:002010-12-05T07:59:03.876+00:00"man up", while around in the US for a w..."man up", while around in the US for a while, really exploded in 2010, often used by female candidates for political office. if it's popular now in the UK, my apologies on behalf of my country, because I happen to hate it as much as townmouse.Roger Owen Greenhttps://www.blogger.com/profile/05298172138307632062noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-5910695944453983622010-12-03T21:17:36.972+00:002010-12-03T21:17:36.972+00:00Laura, if you do find any places where it's us...Laura, if you do find any places where it's used, do let me know. I'll try looking into it too.<br /><br />Townmouse, thanks--I think it's had something of a year in the US too, but if it's more novel here, that's a reasonable candidate.lynneguisthttps://www.blogger.com/profile/10171345732985610861noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-85327791448872645712010-12-03T19:37:00.930+00:002010-12-03T19:37:00.930+00:00oh wait, I've got one. It's probably not t...oh wait, I've got one. It's probably not that topical, but I've noticed suddenly UK sources using the phrase 'man up' to mean 'toughen up'. I don't know why it should suddenly have caught on but it has. I just did a search on 'man up' on UK sites in google and pages from the Guardian and even the Telegraph(!) came up. Personally, I think it's pretty ugly but I can't think of a snappy BrE equivalent so perhaps it's here to staytownmousehttp://cityexile.wordpress.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-47131856697074577962010-12-02T14:32:42.883+00:002010-12-02T14:32:42.883+00:00Hi Lynne, I feel as though I have seen "rubbi...Hi Lynne, I feel as though I have seen "rubbish" thrown around in US publications a few times this year, in the sense of something being crappy, untrue, or of poor quality (but not meaning physical garbage)...perhaps in NYT? I will check and get back to you. Happy holidays!Laura in Cambridgenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-88836661094773437022010-12-01T21:36:57.323+00:002010-12-01T21:36:57.323+00:00Thanks, David. The OED entry gives some 19th centu...Thanks, David. The OED entry gives some 19th century UK examples, under the definition:<br /><br />'To put (writing, text, etc.) in an appropriate form for publication; to edit.' <br /><br />But it usually seems to be used with a sense of 'to remove bits that some people shouldn't see'.<br /><br />For example: 1829 Monthly Rev. Oct. 278 The account of his second expedition was carefully redacted.<br /><br />But that connotation is heightened in later AmE uses, e.g.<br /><br />1957 N.Y. Suppl. (Electronic ed.) 2nd Ser. 168 423 Means should have been adopted to redact De Gennaro's confession and admissions—before their introduction into evidence.<br /><br />In spite of the connotations in the current and OED uses, US dictionaries that I've looked at just give the meaning as 'to edit'--some even throw in the word 'literary'.<br /><br />MS-Word 2003 has a 'redaction tool' for hiding sensitive info in documents, so perhaps that's helped populari{s/z}e it, but the 'censor' usage really first struck me during the Abu Ghraib revelations. <br /><br />So, it may have been populari{s/z}ed in UK due to recent US populari{s/z}ation, but it's not originally AmE. But still could be a candidate...thanks!lynneguisthttps://www.blogger.com/profile/10171345732985610861noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-18942970447499910712010-12-01T21:25:13.171+00:002010-12-01T21:25:13.171+00:00Possibly not an import. And even if it is, possibl...Possibly not an import. And even if it is, possibly not imported in 2010. But even so, I'll offer<br /><br /> <b>redact</b><br /><br />in the sense of expurgate or censor, for the AmE -> BrE direction.<br /><br />It's rare that I meet a word that is completely new to me, but it happened quite recently with redact/redaction/redacted. It had to come from somewhere, I figured, and the USA is the obvious suspect.<br /><br />In fact, the word itself has been around for a long time; I just hadn't met it. It's long been used to mean a reworking of some fragmentary material into a coherent whole - <i>One Thousand and One Nights</i> is given as an example. However, it has recently exploded into the media to describe the blanking out of sensitive parts of documents prior to their dissemination to the public.<br /><br />I think this usage appeared in earnest in the UK in 2009, driven by the MPs' expenses revelations. (Hence my doubt about the timeliness.) In late 2010, the reporting of documents released through Wikileaks has given redaction a new surge of prominence.<br /><br />So is there any evidence that it's imported from AmE? Not a lot, but maybe some. I can find the New York Times using the word (in the recent sense) more or less routinely from 2004 or so, whereas for UK papers I can't find this sense before about 2008. So I feel there's a hint, at least, of migration this way. But not much more than that - so I hope you'll not be too put out by a woefully under-researched submission!David Younghttp://www.cogs.susx.ac.uk/users/davidy/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-58222242363752015042010-11-30T21:31:15.054+00:002010-11-30T21:31:15.054+00:00Dru, weren't those war-time essentials produce...Dru, weren't those war-time essentials produced to Utility specifications? It was bit before my time but I do remember Utility sheets and blankets which had lasted till my childhood but were definitely not luxurious! In one word the authorities said 'Back to Basics' and 'Fit for Purpose' - phtases that we are re-discovering in our new austerity.<br />Kynaston's recent book 'Austerity Britain' describes the period 1946 - 1951.biochemistnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-91447397291105097222010-11-30T12:01:49.976+00:002010-11-30T12:01:49.976+00:00On 'austerity', it was very prevalent in E...On 'austerity', it was very prevalent in England in the 1940s to describe things redesigned so as to use fewer of the sort of materials that were scarce in wartime or under rationing. Examples included sheets that were made in slightly smaller than adequate sizes so that they came out of the side of the bed when you were asleep and a class of railway engine that were known as 'Austerities'.<br /><br />So it isn't a new world at all unless it is new in the US.<br /><br />I've never heard QE2 used to mean anything other than a ship called after the lady to whom we sometimes colloquially (and of course reverentially) refer as HMQ.<br /><br />I like the idea of pronouncing 'palindrome' with a long 'a' in stead of its normal way to mean 'a phrase that reads forwards but sounds backwards'. I think I'll try that one at parties.Drunoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-23061406709769166952010-11-29T22:06:43.461+00:002010-11-29T22:06:43.461+00:00HM the queen would probably not be too amused to d...HM the queen would probably not be too amused to discover that QE2 now means 'quantitative easing 2', but might accept that it unintentionally evokes her position, as constitutional monarch, of Champion of the People.<br /><br />Of course, AmE quantitative easing would seem to achieve the opposite of championing the people. So here we have a brand new separation by a common tongue.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-78253955687361895552010-11-29T21:43:15.675+00:002010-11-29T21:43:15.675+00:00QE2 is a British word that's been exported to ...QE2 is a British word that's been exported to America this year, but the definition has changed completely so I guess it doesn't really count.mollymoolynoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-37282786500696776312010-11-29T16:12:17.370+00:002010-11-29T16:12:17.370+00:00Neither a word, nor a phrase, but a merged name - ...Neither a word, nor a phrase, but a merged name - Brangelina and so on were cute showbiz shorthand terms, principally US - until William and Kate got engaged last week (do keep up over there!) and there was almost-serious discussion in the newspapers about their combined names. None of them really seem to work for these two names - I think Widdleton was a step too far!biochemistnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-49649207377325436562010-11-28T20:25:11.027+00:002010-11-28T20:25:11.027+00:00Well, Harry, I can't see any other way to comp...Well, Harry, I can't see any other way to comprehend the 'it's not a word, it's a phrase' complaint than to see it as relying on the orthographical definition of 'word', that it's a contiguous string of letters in print. It is an oversimplification to say that "linguists use 'word' to mean 'lexeme'", since there are also grammatical and phonological definitions of 'word'--certainly the grammatical definition (which involves acting as a unit with respect to affixes, placement in the sentence, uninterruptibility) lets 'Big Society' in. I suspect that the phonological one does too, but the phonological definition is the most specialist, and is apt to consider a string like 'the man' as a word. Lexicographers, though, will use the 'lexeme' meaning of 'word' in their day jobs, and that leaks through to Word of the Year hono(u)rs.<br /><br />I know a little too much about this to be fun at parties. If any one is interested, the article on 'Words' for the <i>Cambridge Encyclopedia of Language Sciences</i> out this month! :) [It's priced for libraries, just at a time when libraries can't buy much. Alas.]<br /><br />I can't remember such a dearth of suggestions in the history of SbaCL WotY.lynneguisthttps://www.blogger.com/profile/10171345732985610861noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-31152659222868488132010-11-28T16:11:57.017+00:002010-11-28T16:11:57.017+00:00In the light of Barack Obama's concession spee...In the light of Barack Obama's concession speech the day after the mid-terms, my word of the year is shellacking. PS: I recently blogged about the Americanisation of the English language. Other cool US words: boondoggle, scuttlebutt, careen, bobbasheely, willy-wags. <br />If you're interested, here's my post...<br />Penelope Keith 0-1 Great Linguistic Satan<br />http://www.write-well.co.uk/?p=21<br />Keep up the good work!Mark Harrishttp://www.write-well.co.uk/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-81927271400672077782010-11-28T08:36:55.542+00:002010-11-28T08:36:55.542+00:00I don't know, these floods of evil Americanism...I don't know, these floods of evil Americanisms invading BrE, where are they when you need one, eh? I can't think of anything remotely topical.Harry Campbellhttps://www.blogger.com/profile/01675794936870568336noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-59662639657934230192010-11-28T08:35:34.951+00:002010-11-28T08:35:34.951+00:00Not aiming to pick a fight with an expert, or even...Not aiming to pick a fight with an expert, or even to stray off-topic, but to claim that linguists understand "word" to mean "lexeme", or something that "has a meaning that is more than the sum of its parts" is surely a bit of a stretch! And as for the idea that non-linguists think a word is just some letters with a space either side, something no-one has suggested, I'm sorry, but that's an outrageous straw man(AmE?)/aunt sally(BrE?)Harry Campbellhttps://www.blogger.com/profile/01675794936870568336noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-3488171408602520232010-11-28T01:45:46.664+00:002010-11-28T01:45:46.664+00:00When I was a child in NY state, our school system&...When I was a child in NY state, our school system's budget was not approved by the voters, and we had to go on 'austerity budget' measures--so it's not just BrE. And since it doesn't seem to be an import in any direction right now, it can't be a contender. <br /><br />But please feel free to suggest others--this is a very quiet thread!lynneguisthttps://www.blogger.com/profile/10171345732985610861noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-50768848773151358882010-11-28T01:11:59.907+00:002010-11-28T01:11:59.907+00:00I meant that U.S. English uses "cutbacks"...I meant that U.S. English uses "cutbacks" or "budget cuts" instead of "austerity" (measures or programs). But in all the news stories out of Europe, it says "austerity."LisaMcnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-54453237336176886682010-11-26T23:22:05.294+00:002010-11-26T23:22:05.294+00:00Well, your loss! :)
The 'no spaces' defin...Well, your loss! :)<br /><br />The 'no spaces' definition of 'word' relies on the written language, but the language lives most in the speaking.lynneguisthttps://www.blogger.com/profile/10171345732985610861noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28787909.post-32756951652481475342010-11-26T23:11:51.092+00:002010-11-26T23:11:51.092+00:00Hmm. We non-linguists tend to call a word a word ...Hmm. We non-linguists tend to call a word a word and a phrase a phrase, which makes life simpler. And, of course, we don't call lexemes anything much at all. But this is your contest, so your rules apply. ;)Roshttps://www.blogger.com/profile/02669423378438380019noreply@blogger.com