He says:
The traveller must, of course, always be cautious of the overly broad generalisation. But I am an American, and a paucity of data does not stop me from making sweeping, vague, conceptual statements and, if necessary, following these statements up with troops.
Spot the British spellings--undoubtedly the work of a Guardian sub-editor (BrE; AmE=copy editor). But the sentiment...well, that could be the motto of this blog.
> Spot the British spellings--undoubtedly the work of a Guardian sub-editor
ReplyDeleteWell, there's a challenge, Lynne!
These are the ones I spotted:
aeroplane
generalising, generalised, generalisation
endeavouring
unfavourably, favours
realised
humour
Are there any I missed?
I wasn't expecting you to spot them in the whole article--just the quotation. Extra points for you! The other one in the quotation is traveller (discussed a few posts ago).
ReplyDeleteHad a look at the article again (though not extremely thoroughly) and didn't see any there that you missed.