Book week: Collins dictionary & Punctuation

I missed a couple of my promised 'post a day for Book Week' posts because I was running a fantabulous event (if I do say so myself) called Doing Public Linguistics. The event was about linguists doing things like I do here with the blog—engaging non-academics in the work we do as academic linguists. One of the best bits of the day was when Geoff Pullum (speaking about his involvement in Language Log) gave us their motto for how to deal with media stories about language: "We can fact-check your ass". It's what I do, but I'm glad now to have a motto to go along with the doing.

Now back to books!

Free book 7: Collins English Dictionary, 12th edition

The beautiful cover
Order UK

One of my hobbies: looking up words that start with nid-
I'm grateful to the Collins people for sending me a copy of the latest edition of their beautiful dictionary. Collins is one of the dictionaries I regularly use for checking BrE facts. It's also now the basis for the  Official Scrabble Words used in the UK and most of the rest of the world, so I know its two- and three-letter words intimately.  (Scrabble is owned by a different company in North America, so it's been hard to standardi{s/z}e our ways of playing.)

It claims to be the most inclusive single-volume dictionary of English (any English? I'm not sure). One of the marketing points for this edition is that it includes more words without making the dictionary bigger. Looking at the pages, you see why. It is crammed with print. It's also, as they go, a fairly encyclop(a)edic dictionary—including a lot of proper names of places and people. (Don't try playing them in Scrabble.)

I think the binding is beautiful, but the truth of the matter is that despite their gift, I still mostly use the online version. Since I'm mostly on the computer when I need to use a dictionary, it just makes sense. I also haven't found that this paper dictionary is particularly easy to find one's letter-place in.

I will be using the print edition when I get a bit further into the research I'm doing on American and British Dictionary Cultures, and I look forward to doing so!

Free book 8: Punctuation..?

User Design sent me this book after asking if I might like to review their new book. I said 'okay', received the book. Three weeks later, they emailed me to see how the review was coming along—and that was part of what inspired me to do Book Week and try to salve my conscience about all these free books. But instead of reviewing theirs immediately, I wrote back with a question: why was I told this was a new book, when it was published in 2012 (as an improved second edition)? A week later, I still don't have an answer to that one. The other mystery is why the title of this book has been punctuated with a combination of marks that's not found in the book itself.

Order UK
The book introduces each of the punctuation marks with little cartoons that illustrate  examples of the marks' "correct" use. And when I say 'each of the punctuation marks', I mean above and beyond the usual expectation. They've got guillemets (the «  » you might see surrounding quotations in French texts), the interpunct · and the pilcrow ¶. Still, they don't have my fave, the swung dash:

I'm not 100% sure who the book is for. It claims to be age-non-specific, and suggests it be given as a gift. I suspect it would be best given to designers, as they need to know a bit about punctuation, including things like interpuncts and pilcrows, but they don't need to know a lot. A telling quotation is:
"An almost identical character to the forward slash is the fraction or division slash (/) but with more of an angle, it is used to make fractions" (p. 20)
Who but a typesetter would need to know the difference between a forward slash and a division slash? Where do I find a division slash on my keyboard? And, most importantly, why are these two sentences separated by a comma, rather than a full stop or a semi-colon?

It's definitely a pretty little book, but from this blog's point-of-view, it commits a major sin: it claims to give "the correct uses" of these marks, but never acknowledges that these are only the correct uses in certain places and in certain styles. You could say that the hints are very strong that this is about British punctuation, since it talks about full stops (not periods) and exclamation marks (not exclamation points). But I'd say that's not enough. Readers may be able to identify that the American names aren't there, but they won't (unless they're well versed in these things) necessarily know that what's been claimed as "correct" is only correct so far as some stylesheets in Britain are concerned. (General ignorance that there is a transatlantic difference was what allowed Eats, Shoots and Leaves to be a US best-seller.) Without qualification, the book tells us that you don't put a full stop after Mr or Dr or within an acronym like USA. The one place I noticed such a much-needed qualification was in the discussion of quotation marks, where there is an "In the UK," qualification. That's something, at least, but we're not told what happens elsewhere. (You might say: "that's ok because it's a book for British people". But then I'd ask: then why did we need to know the difference between French and German practice in the guillemet section?) At the back of the book, we are told that initial reference for the text content was the Oxford English Mini Dictionary, 5th edition. Oddly, the book neither uses nor mentions the Oxford comma.

So, if you know a British designer who needs a handy reference for the difference between en-dashes and em-dashes, this might be a cute little gift. But for people who need more practical information beyond what you learned in primary school (e.g. which lists of prenominal adjectives get commas and which don't? how many spaces after a full stop? should you ever capitali{s/z}e the first word after a colon?) and global outlook (e.g. how do Americans use quotation marks?), you probably need to look for something else.
Read more

The book!

View by topic

Twitter

Abbr.

AmE = American English
BrE = British English
OED = Oxford English Dictionary (online)