Showing posts sorted by relevance for query theresa. Sort by date Show all posts
Showing posts sorted by relevance for query theresa. Sort by date Show all posts

Theresa and other sibilant names

The appointment of a new Prime Minister in the UK has led to both national and international crises in pronunciation. How do you say Theresa?

The national crisis, within the UK, is the problem of whether the second syllable is pronounced 'ree' or 'ray' ('ree' it turns out, for this particular Theresa) and whether the first syllable is truncated (no), as this passage from a Buzzfeed article (helpfully jpegged by author @jamesrbuk) explains:


Language Log looked at that vowel yesterday.

The international crisis is: what's going on with that 's'?  In American English, the 's' means /s/, but note that the Buzzfeed article didn't even mention the possibility of (mis)pronouncing it with an /s/. In British English, it's a /z/.

Theresa is not alone. There are other s-ful names that British English routinely pronounces with /z/, and American English usually pronounces with /s/. These include:

  • Denise
  • Leslie / Lesley (which British folk will tell you is the feminine spelling--Americans don't follow that distinction) and the truncated form Les
  • Wesley
  • Lisa sometimes (hear here - this is the only UK voice I've found on name-pronouncing sites)
  • Joseph sometimes (compare here)
  • Louisa? (I only recently learned that other people say LouWEEza, whereas I always said lewISSa. Maybe I'm just a weirdo, but I'm an American weirdo. Here's some discussion. About Louisa, not about whether I'm a weirdo. That matter has been settled.  Louise has a /z/ in both countries.)
For comparison, here are a British and an American actor saying Wesley. The American /s/ is very pronounced, the British consonant less so:




But—and this is a big BUT—these are names, so anything can happen. Names are subject to fashions and to individual whimsy. In particular, I suspect that the /s/ in the 'sl' names varies in America. In fact, I know it does in Wesley. The name (for the same character) is pronounced on Big Bang Theory with a definite /z/. Since the /s/ pronunciation is used by the character's own mother, this just seems disrespectful. ;)




In on-line conversations, I've seen Americans calling the /z/ version of 'Theresa' "posh". (They were American, so maybe posh isn't the word they used, but it was the meaning.) That may be because of the association with British accents or the Frenchness of the /z/ (as in Thérèse).


I can't say that I ever noticed any /z/ pronunciations of Theresa while growing up in America. Mother Theresa had an /s/ and so did the Theresa I went to school with. She used to ask if she could carry my lunch box for me to show that we were friends. When we'd get to the corner where we should part ways, I'd ask for my lunchbox back and she would laugh and cross the street that I wasn't allowed to cross and run away with my lunchbox. Yes, the use of habitual verb forms there indicates that it happened more than once. She always promised that it wouldn't happen again if I just trusted her...

 Alicia and Marcia are another couple of names that often throw me when I hear them in the UK. Whereas the Alicia I grew up with was "aLEEsha", in the UK it's "aLISSeeya". There is bound to be variation in the US on these, especially since in Spanish Marcia would have a "seeya" pronunciation.

There are, of course, many other names that are pronounced differently in the two countries. On the theme of national leaders' names, I have another post on Barack Obama. You might find discussion of some of the others by clicking on the names tag.  Important to note here that the /z/ in these names is not particularly related to the /z/ that's used in a lot of British nicknames. While Theresa may become Tezza, the z in that case is coming (believe it or not) from the /r/, just as it does for Jeremy —> Jezza. I've another post on that phenomenon.


Read more

leafy

David Cameron and his house in 'leafy' Holland Park
Daily Express




Brits sometimes tell me that the problem with American politics is that the system of checks and balances, with the separate executive and legislative branches, means that changes are hard to make. My experience of politics in the UK since 2010 leaves me feeling that changes are too easy to make. Have an election and the next thing you know, things that have been built up over years can be thrown away. Get a new cabinet and within the year school curricula may change, departments of the civil service are closed, public properties are sold off. Because it's so much easier to destroy than to build, the recent Conservative (and coalition) governments (approx. AmE administrations) have wreaked change that undoes generations' worth of work and that will affect many generations beyond the current decade. But perhaps the most surprising thing for Americans watching the news is how quickly David Cameron had to move out of 10 Downing Street, the Prime Minister's official residence. On the 8th of July, there were two candidates to replace Cameron, and the winner of their contest would be decided on the 9th of September.  Three days later, one of the candidates dropped out, and so the remaining candidate was (almost) automatically appointed head of the ruling party, and therefore the next prime minister. She could have been made prime minister that day, but the queen was out of town, and you can't become prime minister without the monarch's ceremonial say-so*.  So two days later, on Wednesday, Theresa May was made Prime Minister, which meant she got to move into 10 Downing Street right away. None of this two months' warning that residents of the White House have.

But that's all just preamble for this tweet from Tony Thorne:

Sounded right to me, but I had a quick look.

My first question was: Which things are described as leafy in AmE and BrE? This result from GloWBE shows us just nouns after leafy for which there are sufficient numbers for some statistical analysis.

 My second question was, if Americans don't say leafy suburb, what do they say?



The software isn't searching for meanings, it's just searching for any adjectives right before suburb. As it happens it's given us some near-synonyms, for leafy in BrE is code for 'affluent'. Tony clarifies:



It works as code better in the UK than in the US for geographical reasons. The UK has far fewer trees than the US, and the way cities are built means that there are few trees within them. In the US, the poor neighbo(u)rhoods in a medium-sized city may well have trees (of course denser cities have fewer).  I live in a nice part of town in Brighton and our street/road has almost no trees. And of course, no lawns. And little in the way of (BrE) front gardens/(AmE) front yards. (It would have had a few more trees in the past, but Brighton lost many to the Great Storm of 1987 and to Dutch Elm disease.)

The numbers for leafy suburb in the US are not zero, as Julie Lawson notes:

I noted in reply that the Washington Post is a hotbed of Britishisms. (It's been coming up a lot as I do the research for my book.) None of the six in the GloWBE corpus are from the Post but at least three are from DC-area writers/sources, so it may be fairly local to the area.

The semantics of suburb are not quite the same in the US and UK. (But I'm going to have to leave that for another day.)  I've just shown suburb in the table above because if you search for suburb* with a wild-card at the end, you get suburban and suburbanite and it all gets a bit messy. But if we look at the plural alone, we're informed a bit more about American society...





*Interesting side note: say-so has been around since the 1600s, but OED says "In 19th cent., chiefly U.S. and Eng. regional (midl.)." It now seems to be general English again. 

Read more

The book!

View by topic

Twitter

Abbr.

AmE = American English
BrE = British English
OED = Oxford English Dictionary (online)