Showing posts sorted by date for query street road. Sort by relevance Show all posts
Showing posts sorted by date for query street road. Sort by relevance Show all posts

blinkers and indicators

Better Half, Grover and I were waiting to cross the street/road yesterday. BH and I were both annoyed when the oncoming car that was making us wait suddenly turned left instead of passing us. Simultaneously, we made sarky (BrE informal, = sarcastic) comments. The funny thing about our comments was that each of us had accommodated the other's dialect. That is to say, BH used an AmE term and I used BrE:
BH: Nice use of your (AmE) blinkers! (=BrE indicators)
Me: Nice (BrE) indicating! (=AmE signal(l)ing)
In AmE, the more formal term for blinkers is turn signals.

Is dialect accommodation the definition of true love?
Read more

the floor

Since Better Half and I both lived with each other's dialects for some time before meeting each other, there aren't too many times when our linguistic differences get us into trouble. But one thing that hasn't stopped confusing me is when he calls the ground outside the floor. For instance, we might be walking along the (BrE) pavement/(AmE) sidewalk and he'll say "Mind the poo on the floor there" or "Look at all the chewing gum on the floor!" (He's just come up with those two examples himself, reminding me of my mother's recurrent surprise at the 'uncleanliness' of England. Of course, my mother lives in a small town in a rural area in the US, so her comparisons to cities in England aren't really fair.)

Anyhow, BH's exclamations about things on the floor almost always knock me for a loop, because to me the floor is something inside a building. Of course, in AmE I can also talk about the forest floor, but I think of that as being a very speciali{s/z}ed usage; it doesn't just mean the ground in the forest, it means all the ferns and mosses and things that one finds on the ground in a forest. Similarly for the ocean floor--to me, it's about an ecosystem, not just a surface.

I've asked various BrE-speaking friends whether they use floor to mean ground, and their replies have been mixed. (But it also should be said that I usually don't think that asking people whether they say X is a very productive or accurate way of finding out if they say X. What we do when speaking is a largely subconscious process, and when we reflect on that process, all sorts of things, not least ideas about how we 'should' speak, get in the way.) Looking in the OED, I find that it lists the sense 'the ground' as obsolete, except in dialects.

Now, as a Saaff Lundun boy descended of a long line of South Londoners, I kind of doubt that BH is hanging on to some old ways that the OED compilers thought of as 'dialectal'. So, my hypothesis is that this usage has been re-introduced to the general language through cricket. (This would contribute to explaining why BH uses it more than most of my girlfriends.) As the OED notes, floor is the ground of a cricket ground--that is to say, the dirt/grass part of the cricket field (too many senses of ground in that last clause). So, the OED also lists
to put a catch on the floor as a colloquial way to say 'to fail to hold a catch' in cricket.

I was reminded of the whole floor issue while watching the quiz celebrating Channel 4's 25th anniversary last night. (For certain reasons, I'm watching way too much television lately.) They showed a clip of a program(me) in which Derren Brown gets 'normal' people to hold up an armo(u)red bank car. And in that, in the out-of-doors, the robber demands that the bank guy get 'down on the floor' (i.e. on the street/road). You can see a clip from that (BrE) programme/(AmE) show here on YouTube, but to hear people saying floor, skip to about 7:24. Here, of course, there's the possibility that the speakers have been affected by seeing lots of dramati{s/z}ed robberies that take place inside banks, and so the thing that one says in that condition is Get down on the floor. But it still sounds really unnatural to me--I can't help but think that I'd say Get down on the ground. Next time I rob an armo(u)red vehicle, I'll have to have someone tape me.

So--can you refer to the surface of a road as the floor?
Read more

crossing the street/road

My father and Brother Number 2 were giving Better Half walking directions to somewhere or other today, when they said that he'd have to cross the street. BH replied that if he were to do it, it'd be (BrE) crossing the road. Which led Dad and BN2 to expatiate on the AmE difference between streets and roads. They agreed that they could cross the street in town, but would cross the road in the country. In general, the term road is found much more often for street names in towns in the UK than it is in the US, where it tends to be reserved for either country roads or sometimes biggish thoroughfares in cities (e.g. Rochester, NY has a Winton Road within the city, but I don't think there are any streets named road within the village limits of my hometown). This led me to create a new joke:
-Why did the chicken cross the street? -Because she lived in town.

You're not going to tell me that jokes have to be funny, are you?

 

P.S. for more on this topic, see this more recent post: Talking about streets and roads


Read more

numbers, numbers and more numbers

Eric in Chicago wrote to ask about some numbers, and there are other numbers that I've been meaning to write about too. So let's have a numberfest!

Let's start with Eric's question:
I just read that the term "billion" in AmE is different than BrE. In AmE it refers to a one with nine zeros following or 1,000,000,000 but in BrE it refers to a one with twelve zeros following or 1,000,000,000,000, or a "trillion" in AmE. Do they not have a trillion in BrE? and what do they say for 1,000,000,000? one thousand million?
Historically yes, Eric: AmE billion = BrE thousand million = 1,000,000,000. However, the effect of AmE and AmE media
is definitely beinghas been felt in BrE, and the use of billion to mean 1,000,000,000 is
becoming more prevalentnow widespread. For most people, these numbers are so hard to imagine that they probably just think of it as a one followed by lots and lots of zeros. Or, as one is more apt to say in BrE (than in AmE), a one followed by lots and lots of noughts.
About trillion, the OED says:
The third power of a million; a million billions, i.e. millions of millions. Also, orig. in France and local U.S., a thousand ‘billions’, or 1012 (i.e. the traditional English billion: see BILLION): this sense is now standard in the U.S. and is increasingly common in British usage.
Of the less definite -illions, OED lists zillion as 'chiefly U.S.' (although the Wikipedia article on such numbers uses a Terry Pratchett quotation in order to attest the word's existence). Squillion is not marked as U.S., although the OED's earliest citations for it are by Americans. Nevertheless, it sounds a little more BrE to me. Then there are lots of other variations (I tend to say kajillion, but that's not in the OED yet)--see the Wikipedia link for more on that subject.

Shifting to smaller numbers, there are (as we've seen before) differences in how BrE and AmE speakers express multi-digit numbers. It's definitely a more AmE trait to express four-digit numbers in hundreds:
2300 =
two
thousand, three hundred (BrE or AmE)
or
twenty-three
hundred (chiefly AmE)
Often, when I say things like 23 hundred, I can see the cogs turning behind my BrE-speaking interlocutors' eyes as they try to visuali{s/z}e what that expression means. Sometimes they ask for a translation. Sometimes they express annoyance! And other times, they marvel at the fact that American addresses sometimes involve four-digit house numbers. Meanwhile, my family used to think it curious that I used to live at number 7. You see, where I come from, there are no house numbers with fewer than three digits. The first house on the street is number 100. Don't ask me why. (Then, there's the fact that British streets sometimes, like in America, have odd house numbers on one side of the street and even numbers on the opposite side. But other times --like on my current street-- they start at 1, continue 2, 3, 4, up one side of the road, then when it gets to the end, the numbers continue down the other side of the road, so that a road with 50 houses would have number 50 directly across from number 1, and on the other end 25 across from 26. But I'm getting away from language, am I not?)

Another number difference that Better Half often remarks upon is the expression of the years of this decade. BrE speakers tend to include an and between the two thousand and the unit number, while AmE speakers tend not to:
2007 =
BrE typical: two thousand and seven
AmE typical: two thousand seven
Because these tend to be written as Arabic numerals instead of words, it's difficult to 'prove' the extent of these tendencies without access to a recent, well-transcribed spoken corpus of both dialects, which I don't have. However, it has been noted elsewhere. If anyone else has any facts and figures to back up these observations, by all means, let us know about them!


Postscript: I've now had the chance to discuss this on camera!

Read more

The book!

View by topic

Twitter

Abbr.

AmE = American English
BrE = British English
OED = Oxford English Dictionary (online)