I've just come across an intransitive use of create that's Brit-specific. The Oxford Dictionary of English (not to be confused with the Oxford English Dictionary) defines it thus:Grant had read it in the Times, in this context (which discusses another term we've discussed before, wife beater):
[no obj.] Brit. informal make a fuss; complain: "little kids create because they hate being ignored."
Sounds odd to my American ear.
"...Then suddenly - I'm not a snob - but we started getting all these loudmouthed yobs in. Younger drinkers, 19 to 30-year-olds, and builders and labourers.When he wrote to me, I'd not experienced this sense of the word yet. But a month later, I had a child, and a few months after that, she started in childcare and we went through a little period where Grover was a bit too attached to her key worker. Whenever the carer went out of sight, Grover would start creating, they told me. Since then, I have heard it used about other children's tantrum-ish or whin(g)y behavio(u)r.
"They weren't fighting - we'd never have let things get to that stage - but they were creating, and it was bad enough to make the other customers start leaving early."
She graduated (AmE--BrE doesn't use graduate for sub-university transitions) from the Baby Room today and moves to the Toddler Room on Monday. My little Grover, all grown up! I shed a tear today, but I expect she'll be the one creating on Monday.