Showing posts with label babies and children. Show all posts
Showing posts with label babies and children. Show all posts

2014 US-to-UK (co-)Word of the Year: awesome

Thanks to all who have nominated US-to-UK and UK-to-US words for the annual Words of the Year (AmE) fest. The decisions were difficult, and so I am going to cheat and have two US-to-UK words. I can do that, because I'm the (orig. AmE) boss. And the first one is: awesome And in a coincidence that...
Read more

milk teeth and baby teeth

Mark Liberman at Language Log has saved you from the rant that this weekend's post was to be. Oh, thank you, Mark! His post from earlier today does what needed to be done about journalist Matthew Engel's BBC piece "Why do some Americanisms irritate people?" (Yes, people.) The Language Log post starts...
Read more

bunting

I feel the need to mark the royal wedding (lower case, please! The Guardian Style Guide says so!) on this blog, because I think American readers will expect me to say something. But I have very little to say about it. Having married in the UK, I can tell you that there are not a lot of linguistic differences...
Read more

childish pronouns

Monica emailed me recently with this query: Often when I'm reading something from a British person, I'll run into a statement like this: "it made a cute face."  OK, so I'm thinking someone's talking about a cute little puppy or kitten. WRONG! Said statement is referring to an infant or child! This...
Read more

belly and tummy

I picked up a free copy of the Financial Times's FT Magazine in the airport, and was interested to read this bit in an article about body-part names and communication between doctors and patients. Technically speaking, the anatomical structure the consultant was looking at was the abdomen, which...
Read more

bags, dibs, shotgun

So, you're 10 years old, playing with your best friend.  Simultaneously you both spot a single gorilla mask abandoned on a park bench. Running toward(s) it, you shout the recogni(s/z)ed word for signal(l)ing a claim on desired objects. What is that word? Chances are that there are dozens and...
Read more

Sesame Street

While Grover takes/has her nap, a little reflection on her bi-dialectal language acquisition. She's six weeks short of being two, and (orig. AmE) talking up a storm. I'd wondered whether she'd get any Americanisms from me, but (a) I tend to use BrE words when in the UK and (b) I'm just her mother....
Read more

to create (intransitive)

Grant Barrett, of here and there, wrote about 17 months ago to ask about the BrE intransitive use of create:I've just come across an intransitive use of create that's Brit-specific. The Oxford Dictionary of English (not to be confused with the Oxford English Dictionary) defines it thus:[no obj.] Brit....
Read more

telling the difference between American and British mothers

Children of North American mothers are over-represented at Grover's (BrE) creche/(AmE) daycare. My theory on this is that the foreigners on campus are more likely to require their child care services, since they're less likely to have relatives living locally to help out and because it's likely that...
Read more

the dreaded lurgi

I have the lurgi. Better Half has the lurgi. Grover is recovering from the lurgi. Lurgi, the lurgi or the dreaded lurgi (also sometimes spelt lurgy) rhymes with Fergie and is a lovely informal BrE word with comedic (and possibly dialectal) origins that can now refer to an annoying (but not serious)...
Read more

stabilizers / training wheels

It's been a killer week work-wise, so here's a very short post.Flatlander wrote to ask:I was watching “Supernanny” the other day (it’s voyeurism, I know) and she made reference to removing the “stabilizers” from a child’s bicycle, meaning the “training wheels”. Is this a common BrE term or just a one-off?It's...
Read more

zwieback, rusks--and more on biscuits

We're back in the UK, dealing with a very jet-lagged baby. During our US visit, I had reason to think about another BrE/AmE difference in baby paraphernalia terminology, since Grover's got her first two teeth and is working on her next two: (AmE) zwieback (toast) and (BrE) (teething) rusk. These...
Read more

peek-a-boo, beebo

The special vocabulary that adults use in talking to babies has the potential to be very family-specific. After all, you're talking to a baby, who can't talk back (yet) and who's getting little other language input outside the family, so why not just make things up? We've got a number of 'inside...
Read more

posset

In the comments on the last baby-orient(at)ed post, an anonymous person said: Posset. No mention of posset! Well, that was because I hadn't yet come across the term. But now that baby Grover is posseting, I'm hearing it all the time. First, as a verb (transitive or intransitive) by Lazybrain and...
Read more

2007's Words of the Year

Better late than never, I hope (I have a fairly good excuse...), here are my picks for SbaCL Words of the Year. Thanks to all of you who have nominated words... US-to-UK Word of the Year In the category of Best AmE to BrE Import, I was fairly convinced by dearieme's nomination of subprime (though...
Read more

The book!

View by topic

Abbr.

AmE = American English
BrE = British English
OED = Oxford English Dictionary (online)