Showing posts with label games. Show all posts
Showing posts with label games. Show all posts

slingshot and catapult

It's time to start catching up on the trickle of queries that seems to have created a flood in my inbox. James in western Massachusetts writes:
My source is some eighty years out of date, but I've been reading a British author who used "catapult" for what (today) an American would call a "slingshot." Is this still the case, and does this make the machines of war seem more puny, or the child's toy more fearsome?
Catapult continues to be used in BrE for things like this toy to the right, which is advertised for sale on the English Heritage website. It's also used, as in AmE, for big machines used to shoot boulders over castle walls. Slingshot, originally AmE (goes back to 1849, at least), doesn't refer to the machines of war, just the toy thing and extended senses relating to motion. These days, slingshot is understood and used in the UK as well as catapult, but is often reserved in BrE for the kind of weapon that is otherwise called a sling.  The OED quotes an occurrence in The Economist in 1966, so it seems to be fairly recent British usage.

I also found a spoof "Edwardian" on-line magazine called The Slingshot [no longer available]--does the editor reali{s/z}e that even his title is an anachronism? In-joke or sloppiness? One can only guess.
Read more

jinx and snap

Suzannah e-mailed to ask about the rituals involved when two people say the same thing at the same time. In the US, the schoolyard tradition is to say jinx! (For a discussion of the etymology of the word see World Wide Words.) In general, a jinx is a kind of curse. After simultaneous speech, one tries to be the first to say jinx (or to jinx them, for it can be a verb too), after which the "jinxee" is "cursed" by not being allowed to speak. Wikipedia elaborates the rules as:
"Jinx" is also a term used when two people say the same thing at the same time and the person who says jinx first makes the other person not speak until somebody says his or her name. The only prevention for this state is to yell the word "buttercup" after the jinx. This can be countered by "Jinx no buttercups".
This shows up a limitation of Wikipedia--the rules here are undoubtedly the rules that the author has experienced, but there are plenty of other rules too, since regional variation is rife in children's games and playground activities. (So go now and add your own rules to Wikipedia!) In Suzannah's experience:
When I was in school, if two people said the same thing at the same time you hurried to say "jinx" first - whoever lost wasn't supposed to talk until someone said their name. A bystander could also say it, and both of the people involved would be caught. I learned from a friend who grew up in another area that "pinch poke you owe me a coke" was the answer to this situation, or sometimes just "jinx you owe me a coke". I saw in an old movie (and another friend said she'd seen it in person) where the two people stopped for a second in their conversation and linked pinkies when this happened, then kept going.
(I think we played with something like Suzannah's rule--but usually we just got bored with our friend not being able to talk so we'd unjinx them.) Over at The Law of the Playground there are some more versions. OED doesn't have this sense of jinx but does note that the word is 'orig. U.S.'.

Better Half says that he knows jinx from his days on a South London playground, where they said jinx and fainites. (Though BH remembered the word as "fainlights", making it difficult to look up. Some kind folks at the American Dialect Society set us straight on the spelling.) Fainites (and variations on it--OED lists fains, fains I, fainit...) gives the sayer immunity from jinxing or touching.

Off the playground in BrE, one is more likely to hear snap, which is, as the OED puts it, 'an exclamation used when two similar objects turn up or two similar events take place'. This doesn't have the cursing connotations of jinx and is used off the playground as well. For example, when playing Scrabble, if I announce my score and my opponent has the same score, she might say Snap! or if you reach for something at the same time as someone else, one of you could say it.

This use of snap comes from a card game of the same name, which is similar to the game I played as a child called slapjack--but there are many variations of this game (and other names for it) that are of varying similarity to snap. (Here are two--including one in which one actually slaps jacks.) Essentially, one splits a deck of cards between two people; both lay a card face up on the table and continue doing this, piling the cards on one another, until two cards match (e.g. two jacks). The first one to slap the pile and say (BrE) Snap!/(AmE-dialectal) Slapjack! gets to keep the pile (or in some versions not keep it--depending on whether the aim is to have all the cards or none of them). For young children, one can buy snap cards with pictures.

In my house, slapjack always ended in tears and accusations, and sometimes with being sent to one's room. The name snap sounds much more civili{s/z}ed. But is the game?
Read more

rock, paper, scissors and scissors, paper, stone

Keeping with the game theme I started last time...

Over on the American Dialect Society e-mail list, a conversation has come up about that hand-shape game in which a fist beats a 'V' sign, a flat hand beats a fist, and a 'V' sign beats a flat hand. You, of course, know what I mean (having read the title), but it's called a lot of different things. The original query on the ADS list wondered about American variations on the name. Most Americans call it Rock, Paper, Scissors, but some call it Rock, Scissors, Paper. (We also discovered that it's also called Roshambo or Rochambeau and one Missourian grew up calling it by its Japanese name, Jan Ken Pon. Apparently, in China and Japan it involves cloth, rather than paper.)

The most common BrE name for this game is Paper, Scissors, Stone. An Australian on the web says that (s)he's always known it as Paper, Scissors, Rock.

As with almost any game, there is a world association and world championships. I note that it's called the World RPS Society--using the American order. They say:
One of the mandates of the World RPS Society is name harmonization, so we would encourage all players to use the term Rock Paper Scissors or its short form RPS. We feel that this is the best way of helping the sport to grow in the future.
North American linguistic imperialism at work? Here's the (apparently fictional--see comments) story from their website:
The Paper Scissors Stone Club was founded in London, England in 1842 immediately following the issuance of the1842 law declaring “any decision reached by the use of the process known as Paper Scissors Stone between two gentleman acting in good faith shall constitute a binding contract. Agreements reached in this manner are subject to all relevant contract and tort law.” The law was seen as a slap in the face to the growing number of enthusiasts who played it strictly as a recreational activity, since for many constables it was taken to mean that the game could not be played simply for sport. The club was founded and officially registered to provide an environment free from the long arm of the law where enthusiasts could come together and play for honour.
[...] In 1918, the name was changed to World RPS Club in to reflect the growing International representation. At roughly the same time the Club moved its headquarters from London to its present location at Trinity Plaza in Toronto, Canada. Despite the allied victory, the official reason for the move was “England is far too dangerous a place to make a suitable home country for a game of conflict resolution.” Canada was seen as an excellent choice since it was seen as a “safe, hospitable and utterly inoffensive nation, a part of the commonwealth, yet not inhabited by the descendants of criminals.”
In 1925 when the club briefly reached over 10,000 members, the name was changed again to The World RPS Society. The Steering Committee felt that since the membership had reached a new order of magnitude the term club was seen to be “inappropriate, misleading, and mocking.”
These are people who feel strongly about words, as well as about their game!

According to the website (very nice photos!), Norway is in the midst of its national championship, and there it's called Stein, Saks, Papir ('stone, scissors, paper'). Apparently, they've not been bullied into calling it Stein, Papir, Saks.
Read more

die and dice

While I read every newspaper that comes into my house from cover to cover (with the exception of the sport(s) section, which I hie to the recycling while wrinkling my nose), I'm not particularly careful about reading them when they are actually news. So I was just reading the 'Comment' section of the Guardian from 26 August 2006 when I came across this line by Johnjoe McFadden (Irish born, but raised in "the UK" according to his bio):
In Luke Rhinehart's novel The Dice Man, the eponymous hero makes all his decisions by rolling a dice.
I can hear any one of my schoolteachers responding to that sentence with "You mean a die. Dice is the plural of die."

Not necessarily, dear teachers.

Die is certainly the preferred singular in AmE, but in BrE one is likely to see dice as both the singular and the plural, even in edited texts like newspapers. A90Six comments on the forum at wordreference.com:
Many people in the UK would not even be aware that die is the singular of dice. Some even believe that when die is written in games instructions it is a typo with a missing c....
The only time die is really heard is in the expression, "The die is cast," meaning - something has been done or a decision has been made that will now have to run its course and fate will decide the outcome.
Better Half disagrees, and says that in his English mind it should be a die and not a dice in the newspaper, but some of my linguistic colleagues have in the past chided me for using die. More evidence that BH spends too much time with Americans? What do you say?

The history is a bit convoluted--but both forms have been used in the singular since the 14th century.
Read more

jammy

A quick dispatch from the British Matchplay Scrabble Championships in Staffordshire. (Don't ask me how I'm faring.)

In the pub last night, it was said of someone "Oh, she's a really jammy player." I've heard jammy used in this way before, but this time I just had to swallow my pride and ask Just what does jammy mean, anyway? Turns out it means 'lucky', or as the OED puts it: 'very lucky or profitable'. General consensus was that the word is used a lot more in the Scrabble world than in everyday life (but of course we have a lot of reason to talk about luck in the Scrabble world), and that it might be a little old-fashioned.

It puts a new spin for me on the biscuit name Jammie Dodgers, which I had not heretofore reali{s/z}ed could be a pun. The alternative spelling of jammy could be for trademarking reasons. One also sees the spelling jammy dodger for ones that are not made by Burton's Foods. There is a far-fetched etymology here (search down the page for 'name' to get to it). The writer claims the name goes back to the 1500s [from French jamais de guerre]. But (a) the name works as a literal name--it has jam and dodger is a dialectal word (now used in Australian military, apparently) for sandwich--and this is what we'd call in the US a sandwich cookie, and (b) Burton's Foods has only been making them since 1960. While the biscuit could go back a lot further than that, the story has the hallmarks of folk etymology. Does anyone out there know more about the history of jammie/jammy dodgers? (I've written to Burton's and will update if there's any news.)

See the etymology link if you want to see a photo of a Jammie Dodger--and reviews of Jammie Dodgers. The computer I'm at won't allow me to upload one.
Read more

dens and forts

When my brothers and I were small we made lots of forts, usually with the (US-preferred) couch/(UK-preferred) sofa cushions. In the winter, we made snowforts in the snowbanks in the backyard (AmE; BrE = back garden). Our cushion-forts were especially important to me during the annual televising of The Wizard of Oz. I always watched with my head peeping out of the fort so that I could duck back in quickly whenever the flying monkeys came on screen.

Meanwhile on this fair island the children were making dens. These days, child development experts are afraid that dens/forts may be going the way of tiddlywinks now that children's time is taken up with organi{s/z}ed or electronic activities. The Guardian's Family section has recently run a few articles about den-making, including some how-to tips. Bring back the den/fort!

A related BrE term is Wendy house, which Americans would usually call a playhouse. A Wendy house (after Wendy in Peter Pan) is typically not made by the child but made or bought by the parent, and is usually situated in the garden/yard.
Read more

The book!

View by topic

Twitter

Abbr.

AmE = American English
BrE = British English
OED = Oxford English Dictionary (online)