Showing posts with label epithets. Show all posts
Showing posts with label epithets. Show all posts

knickerbockers

Knickerbocker in English starts out in the US, where it was used to refer to descendants of the early Dutch colonists in Manhattan, formerly New Amsterdam. Knickerbocker (in various spellings) was a common name among those settlers, but the one that inspired the New Yorker nickname was the fictional...
Read more

more birds and birdy things

As promised last time, here's more about birds. See the previous post for more about garden birds and some other bird-related things and for information about Cecil Brown's categories of BrE-AmE bird-name relationships. The last instal(l)ment was called garden birds, though there are some birds there...
Read more

2017 UK-to-US Word of the Year: shitgibbon

This is the second of my 2017 Word of the Year posts. For the US>UK winner, see yesterday's post. A Pinterest page credits this photo to Josef Gelernter As I said then, there's always a choice--do I go for the (BrE) slow burner that's been wheedling its way into the other country, or...
Read more

the maddest in the room

Headlines were made when Wikileaks, in their recent targeting of Hillary Clinton, released a transcript of a private speech by Bill Clinton. British news outlets (orig AmE) zeroed in on a particular passage from the speech for their headlines: It looks, especially if you speak BrE, like...
Read more

Untranslatables VI: the summary

As previously announced, this was the sixth October during which I tweeted an 'British–American untranslatable' (that is, item lexicalized in one national dialect and not the other) on each weekday. If you'd like to complain that any of these does not qualify as 'untranslatable', please first read...
Read more

alumni

Last month Linguist Laura wrote a blog post congratulating the students who were graduating from her program(me). She discusses graduate, then moves on to alumni, excerpted below. I've highlighting the bit that was news to me. When the graduands morph into graduates, they also become alumni, another...
Read more

Untranslatables Month 2015: the summary

One thing that was particularly rewarding about Untranslatable October this year was that fans started discussing my tweeted offerings in the comments of the blog post that introduced the month.  They've made it clear that at least one of the 'untranslatables' is fairly translatable. Here they...
Read more

noodles

Jane Setter recently asked me about noodles. Her take on them was that Americans can call spaghetti noodles and the British can't. My take, as ever, is: it's complicated. Let's start with the British. In my experience (and, I think, Jane's) noodle in the UK is associated with Asian food. This is...
Read more

The book!

View by topic

Abbr.

AmE = American English
BrE = British English
OED = Oxford English Dictionary (online)