I must admit, my feelings are a tiny bit hurt. The Guardian Guide's Internet page has published a list of recommended language blogs. It includes some of my favo(u)rites--Language Log and the blog of an American in Sweden--but, well, Americans in England weren't on their wanted list, apparently. Or at least I wasn't. The properly British thing to say in response to that is:
Never mind.
(As pop culture informs us, this is spelt with a space in BrE--as in the Sex Pistols' Never Mind the Bollocks, but sometimes without one in AmE, as in Nirvana's Nevermind. [PS: see comments for further discussion of this point!])
Ideally, I should say never mind with a sing-song quality. It's not that it's an exclusively British saying, it's just that it's used a lot more here--wherever I would say:
Oh well.
...which I say altogether too much.
I had a hard time getting used to this kind of 'Well what can you do? We might as well change the topic of conversation' never mind . Early in my days here I was telling an Englishman about something that I found upsetting (involving a close family member and emergency surgery), and his response was NEver MIND. Now this may have been a defen{c/s}e mechanism against a foreigner who was breaking British privacy mores, but I still found it a very glib response (how could I not mind?!). But a few years later, I reali{s/z}e it's more a statement of resignation (stiff upper lip and all that) than of lack of sympathy.
I had a similar bristly kind of reaction to the use of It's a pleasure as a response to Thank you--a response that is far more common in BrE (and South African E) than in AmE. After shame-facedly asking to borrow money until payday from my boss in South Africa, he handed over some number of rand and said It's a pleasure at which point I (AmE) wigged out and exclaimed It is NOT a pleasure! It's an inconvenience to you! Ah, I know how to show gratitude, don't I? That's probably why I'm not allowed to have nice things like a mention in the Guardian. It's karma.
Read more
Never mind.
(As pop culture informs us, this is spelt with a space in BrE--as in the Sex Pistols' Never Mind the Bollocks, but sometimes without one in AmE, as in Nirvana's Nevermind. [PS: see comments for further discussion of this point!])
Ideally, I should say never mind with a sing-song quality. It's not that it's an exclusively British saying, it's just that it's used a lot more here--wherever I would say:
Oh well.
...which I say altogether too much.
I had a hard time getting used to this kind of 'Well what can you do? We might as well change the topic of conversation' never mind . Early in my days here I was telling an Englishman about something that I found upsetting (involving a close family member and emergency surgery), and his response was NEver MIND. Now this may have been a defen{c/s}e mechanism against a foreigner who was breaking British privacy mores, but I still found it a very glib response (how could I not mind?!). But a few years later, I reali{s/z}e it's more a statement of resignation (stiff upper lip and all that) than of lack of sympathy.
I had a similar bristly kind of reaction to the use of It's a pleasure as a response to Thank you--a response that is far more common in BrE (and South African E) than in AmE. After shame-facedly asking to borrow money until payday from my boss in South Africa, he handed over some number of rand and said It's a pleasure at which point I (AmE) wigged out and exclaimed It is NOT a pleasure! It's an inconvenience to you! Ah, I know how to show gratitude, don't I? That's probably why I'm not allowed to have nice things like a mention in the Guardian. It's karma.