Thomas West recently asked:
to Britain and being re-interpreted (which happens now and again—I talk about a few other cases in The Prodigal Tongue and elsewhere on this blog).
The expression originated in AmE in or before the 1860s. It is often hyphenated: on the up-and-up. The OED entry for it starts:
Sense b comes 50 or 60 years after the first sense, during a time when the UK is getting a lot more exposure to AmE, so it does seem reasonable to think that the phrase came from the US and changed in the UK. The data from Google Books also seem to support this hypothesis:
The b sense is definitely the primary sense in BrE. The (UK-based) Collins COBUILD Idiom Dictionary marks sense a as American but not sense b, and the BBC World Service's Learning English pages give only the 'successful' meaning in their list of up idioms:
One of the sources on freedictionary.com explicitly marks the b sense as British:
But all that said, a few commenters on Thomas's original post seem to be Americans saying that they use the 'successful' sense. (I suspect they are younger Americans.) As we've seen above, it's not always clear which one people mean. Looking at a sample in the Corpus of Contemporary American English, though, the sense a meaning predominates:
Some of the BrE speakers responding to Thomas said that they assumed that on the up and up is an extension of a phrase on the up, meaning 'rising, being successful'. The OED doesn't record that, but there are plenty of examples in the Corpus of Global Web-Based English. (I searched for them followed by a (BrE) full stop/(AmE) period, so that I could be sure there wasn't another and up after the first up.)
The examples in this data are often along the lines of "the numbers of X are on the up", so they are clearly about rising numbers and (by extension, often) success.
Now, there is no expression on the down to mean 'decreasing' and the OED hadn't yet noticed the on the up expression, so I have to wonder whether the phrase on the up and up came from the US, got reinterpred in BrE, and then got shortened to on the up (rather than the latter being expanded from the former). It's harder to get information for on the up in a place like Google Books, because one can't do the punctuation trick and rule out all the examples like on the up grade or on the up line. I had a quick look at the Hansard corpus, the record of UK Parliamentary speech, as that gives a more reasonable amount of data to comb through. None of the examples of on the up before the first appearance of on the up and up (1946) are on the up to mean 'improving'—they are all on the up [noun], using up as a modifier for the noun. The 1946 Hansard example of up and up is used to mean 'growing, successful' (the b sense), as are the subsequent examples (33 of them). The first example of on the up in that meaning is in 1978. So, that is making it look like the phrase was cut rather than expanded in BrE.
Thanks to Thomas for pointing this one out!
And thanks to Jan Freeman and Ben Yagoda for noticing it earlier. I'd forgotten about Ben's post here.
I hadn't really noticed this before, but it looks like it's probably a case of an American phrase comingAmE/BrE difference of the day: "on the up and up" means "above board, not underhanded" in AmE but appears to mean "rising, on the rise, moving upward" in BrE. Is that right? @lynneguist— Thomas West (@IntermarkLS) April 16, 2020
to Britain and being re-interpreted (which happens now and again—I talk about a few other cases in The Prodigal Tongue and elsewhere on this blog).
The expression originated in AmE in or before the 1860s. It is often hyphenated: on the up-and-up. The OED entry for it starts:
a. Honest(ly), straightforward(ly), ‘on the level’. Originally and chiefly U.S.But then it continues with a second definition that it does not mark as U.S.:
1863 Humboldt Reg. (Unionville, Nevada) 4 July 2/1 Now that would be business, on the dead up-and-up.
Just the first example in sense b is from an American source—but I really can't tell why they think that either of the first two examples has sense b and not sense a. I would have thought that the first one is saying that the police are going to be less corrupt or disorgani{s/z}ed, and, in the second, I would think that they were saying that he was taking money under the table. But you can see how the two senses can overlap and therefore sense a could morph into sense b, which it definitely has done by the 1959 example.b. Steadily rising, improving, or increasing; prospering, successful.1930 Sun (Baltimore) 18 Aug. 6/1 From now on, we are led to believe, law and order will be on the up and up, as the current phrase is.1937 G. Heyer They found him Dead xiii. 265 He certainly wasn't on the up-and-up when I knew him. He was picking up a living doing odd jobs for any firm that would use him.1959 Encounter Oct. 25/2 Private travel is on the up and up.
Sense b comes 50 or 60 years after the first sense, during a time when the UK is getting a lot more exposure to AmE, so it does seem reasonable to think that the phrase came from the US and changed in the UK. The data from Google Books also seem to support this hypothesis:
The b sense is definitely the primary sense in BrE. The (UK-based) Collins COBUILD Idiom Dictionary marks sense a as American but not sense b, and the BBC World Service's Learning English pages give only the 'successful' meaning in their list of up idioms:
To be on the up and up: to be getting increasingly successful.
Example:
His life has been on the up and up since he published his first book. Now, he's making a film in Hollywood.
One of the sources on freedictionary.com explicitly marks the b sense as British:
But all that said, a few commenters on Thomas's original post seem to be Americans saying that they use the 'successful' sense. (I suspect they are younger Americans.) As we've seen above, it's not always clear which one people mean. Looking at a sample in the Corpus of Contemporary American English, though, the sense a meaning predominates:
Click picture to enlarge |
Some of the BrE speakers responding to Thomas said that they assumed that on the up and up is an extension of a phrase on the up, meaning 'rising, being successful'. The OED doesn't record that, but there are plenty of examples in the Corpus of Global Web-Based English. (I searched for them followed by a (BrE) full stop/(AmE) period, so that I could be sure there wasn't another and up after the first up.)
The examples in this data are often along the lines of "the numbers of X are on the up", so they are clearly about rising numbers and (by extension, often) success.
Now, there is no expression on the down to mean 'decreasing' and the OED hadn't yet noticed the on the up expression, so I have to wonder whether the phrase on the up and up came from the US, got reinterpred in BrE, and then got shortened to on the up (rather than the latter being expanded from the former). It's harder to get information for on the up in a place like Google Books, because one can't do the punctuation trick and rule out all the examples like on the up grade or on the up line. I had a quick look at the Hansard corpus, the record of UK Parliamentary speech, as that gives a more reasonable amount of data to comb through. None of the examples of on the up before the first appearance of on the up and up (1946) are on the up to mean 'improving'—they are all on the up [noun], using up as a modifier for the noun. The 1946 Hansard example of up and up is used to mean 'growing, successful' (the b sense), as are the subsequent examples (33 of them). The first example of on the up in that meaning is in 1978. So, that is making it look like the phrase was cut rather than expanded in BrE.
Thanks to Thomas for pointing this one out!
And thanks to Jan Freeman and Ben Yagoda for noticing it earlier. I'd forgotten about Ben's post here.