The video, from the BBC, refers to the Doritos that the seagull eats as (BrE) crisps, but the source that Maverick read refers to them using the AmE term chips, which, of course, is the BrE word for AmE (french) fries.
However, the BrE crisps = AmE chips equation is not as straightforward as it might at first seem. This is demonstrated to us by the (UK) Daily Mail's story about the bird:
The rest of the flock flap around, begging for titbits (=AmE tidbits) and diving for scraps.Crunchy fried potato slices are always (potato) crisps in BrE, but Doritos and other (AmE) tortilla chips are not so straightforward. When taken collectively with the other (BrE) packets/(AmE) bags at the front of the (BrE) corner shop/(orig. AmE) convenience store in the video, the Doritos are crisps, but when referring to Doritos and the like on their own, BrE speakers often use the American import tortilla chips. This is doubly foreign, since not only does chip mean something different than in AmE, but in BrE tortilla more often (in my experience) refers to the Spanish egg-and-potato dish than to the Mexican flatbread. (The 2007 draft entry in the OED also informs us that use of just tortilla to mean 'tortilla chip' is 'chiefly' BrE, and that the term Spanish tortilla is also used for the frittata-like dish--from the quotations, it looks like the Spanish prefix is mostly AmE.)
Not this fellow. He simply pops to the shops.
And his tastes, it seems, are rather particular. It has to be tortilla chips. [...]
He is now so popular that customers have started paying for his chips.
Better Half and I have a favo(u)rite Mexican restaurant in Brighton, and when we order chips and salsa there (which BrE BH pronounces with a first syllable like Sal and I in my AmE way pronounce with a first syllable more like Saul), we have, more than once, been asked to clarify whether we mean tortilla chips or (BrE) chips/(AmE) fries...in spite of the fact that their own menu reserves the term chips for the tortilla kind and uses fries for the thicker/softer potato kind. Tortilla chips is the more common term in BrE, with 31,500 UK Google hits--but with 14,500 hits, tortilla crisps has a respectable presence.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg1k5NQLT9LY6aCRnLXypv0UXanIHSrBAKmyKV4aA1z-qD5OtafU4y-3MkNHG3n0ZxM1mQpNnJZygdCNPbuPjFWsLOv6xCKunyP7nuenz1uNWK5LzP0Do46Yy8NGRK_QC7SfmUH/s320/chip_clip_1.jpg)
CSN 2: British crisp/chip flavo(u)rs are more popular (in relation to plain, salted) and more imaginative than American flavo(u)rs--which, when I was growing up (i.e. before the da
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWI-loIbgf19sD23gB39nSJ6QLK2E6spd6b0dpaF_Db2KLUFzdizSvTpEZiWK0zLgDyumyfAJeZ7GjtUxoX91usGcH4r-FSSWl2OUkSyw7mdy_bHWP6GLwxaywyH1rwCQytpF5/s320/images.jpg)
An unpleasant side effect of CSN 1 and CSN 2 is that when one's host pours the contents of more than one little crisp/chip packet/bag into a larger bowl, chances are that they'll have mixed together two flavo(u)rs, only one of which will be gag-inducing.
CSN 3: Pringles are served unironically at parties in the UK.
P.S. FuelMyBlog recently saw fit to interview me on my blogging habits. Click on if you see fit to care!