Today I used the AmE expression (treated like) a red-headed stepchild, meaning someone or something that isn't treated on a par with others in their group--through no fault of their own. The person I said it to could figure out what it meant, although he hadn't known it before. But the result is that it got me thinking about redheads.
In these parts, red hair, or more particularly light red hair, is called ginger. This isn't unknown in America, but it's not at all as common as it is in the UK, home of Ginger Spice. It can also refer to reddish-colo(u)red fur on an animal, especially a cat. Referring to people or animals, it can be used in various ways:
As you can probably tell from the last example, calling someone a ginger is not the most polite way to describe a person's hair colo(u)r. This follows from the general principle that refering to people using adjectives-turned-into-nouns is a bit rude as it reduces them to a single property. Compare, for example He is gay and He is a gay.
It's my impression that it's tougher to be a redhead, especially a redheaded man, in the UK than in the US (armies of women who henna over their gr{a/e}y notwithstanding). The first Chris Evans quote is indicative, but here's another, followed by a charmingly clueless query from a non-British commenter on a Dr Who forum:
You could throw red-headed stepchild back at me as proof that Americans are tough on redheads but (a) it's a pretty old-fashioned-sounding saying that refers to an old-fashioned attitude, and (b) there have been recent reports (on the American Dialect Society e-mail list) of people saying left-handed stepchild instead--presumably because it's easier to understand lefties as more neglected than redheads.
Redheaded people (or those who are attracted to them) are also called ginger-nuts in BrE. A ginger-nut is a hard ginger biscuit. Strangely, these have no nuts. They are fairly comparable to American ginger snaps (I've not seen a British ginger snap, so I can't say what those are like, though the OED seems to feel that they're different from ginger-nuts). Ginger snap can be used in AmE to refer to (as the OED puts it): "a hot-tempered person, esp. one with carroty hair". Now, that has me imagining a screeching baby in a highchair with vegetable puree everywhere. Perhaps I'm just too literal-minded.
Read more
In these parts, red hair, or more particularly light red hair, is called ginger. This isn't unknown in America, but it's not at all as common as it is in the UK, home of Ginger Spice. It can also refer to reddish-colo(u)red fur on an animal, especially a cat. Referring to people or animals, it can be used in various ways:
as an adjective, referring to the colo(u)r:
Her hair is gingeras an adjective meaning 'having red hair/fur':
He is gingeror as a noun, meaning 'a person/animal with red hair':
That Chris Evans is a ginger – nuff said! --BKAW
As you can probably tell from the last example, calling someone a ginger is not the most polite way to describe a person's hair colo(u)r. This follows from the general principle that refering to people using adjectives-turned-into-nouns is a bit rude as it reduces them to a single property. Compare, for example He is gay and He is a gay.
It's my impression that it's tougher to be a redhead, especially a redheaded man, in the UK than in the US (armies of women who henna over their gr{a/e}y notwithstanding). The first Chris Evans quote is indicative, but here's another, followed by a charmingly clueless query from a non-British commenter on a Dr Who forum:
3twelve: ... Chris Evans is a ginger tosser - whose only real fame was due to the Big Breakfast - a uk tv show that he was one of the first presenters on.wpbinder: What the heck is a ginger tosser?I'm having great fun imagining wpbinder imagining that the worst thing in BrE is to accuse someone of throwing Asian root-based spices around. But no, 3twelve is accusing Evans of being a red-headed onanist. Now, it's one thing to call Evans a tosser (AmE equivalent might be prick--Americans don't use onanistic insults quite as much, and jerk isn't strong enough), but no one seems to call him one without making reference to his hair colo(u)r. Then again, it's hard to think of Americans to compare him to. Ron Howard is more likely to be mocked for not having any hair these days, and Carrot Top, well, mocks himself. Danny Bonaduce, anyone?
You could throw red-headed stepchild back at me as proof that Americans are tough on redheads but (a) it's a pretty old-fashioned-sounding saying that refers to an old-fashioned attitude, and (b) there have been recent reports (on the American Dialect Society e-mail list) of people saying left-handed stepchild instead--presumably because it's easier to understand lefties as more neglected than redheads.
Redheaded people (or those who are attracted to them) are also called ginger-nuts in BrE. A ginger-nut is a hard ginger biscuit. Strangely, these have no nuts. They are fairly comparable to American ginger snaps (I've not seen a British ginger snap, so I can't say what those are like, though the OED seems to feel that they're different from ginger-nuts). Ginger snap can be used in AmE to refer to (as the OED puts it): "a hot-tempered person, esp. one with carroty hair". Now, that has me imagining a screeching baby in a highchair with vegetable puree everywhere. Perhaps I'm just too literal-minded.