As the title reveals, this post is a (AmE) hodgepodge/(BrE) hotchpotch of unrelated topics, which will serve the purpose of (a) finishing up the queries from April, and (b) writing a quick entry in a really busy week. (It's both Lynneukah [the joyous festival of Lynne] and week 1 of the university term. One of those is more entertaining than the other.)
Terry wrote back in April, pointing out that I'd failed (as I'm sure I often do) to mark a BrE/AmE difference that I'd used in passing: (AmE) specialty versus (BrE) speciality. There's not much more to say about that, except that in BrE specialty is used in the field of medicine, at least according to the Oxford Dictionary of English.
But in the ensuing correspondence, Terry called my attention to quite a bit of newspaper editing jargon that differs between the US and the UK. Terry is a (BrE) sub-editor/(AmE) copy editor, and the differences do not stop at the job title. Here are the ones he listed--and as far as I can tell, the American versions come first in this list:
Finally, Terry made the following request:
Thus I believe (though I'm not a rugby person either) that scrums are more 'vertical' than dog-piles. Here's a picture of a scrum from the MIT women's rugby site:
And here's a picture of a dog-pile (full of baseball players, not football players!) from the Santa Barbara Independent:
Scrums seem to have people on their feet more often than dog-piles do.
According to About Football Glossary, another (presumably less slangy) term for dog-pile is piling on, and it's a punishable offen{c/s}e in the game.
Finally, one has to question the wisdom of naming a search engine Dogpile, since the second (AmE) meaning for dog-pile is given in the OED as: 'A piece of dog excrement.' So, you can go with the metaphor of the search engine piling on results from other search engines, or you can substitute the metaphor that the Internet is full of this stuff.
Read more
Terry wrote back in April, pointing out that I'd failed (as I'm sure I often do) to mark a BrE/AmE difference that I'd used in passing: (AmE) specialty versus (BrE) speciality. There's not much more to say about that, except that in BrE specialty is used in the field of medicine, at least according to the Oxford Dictionary of English.
But in the ensuing correspondence, Terry called my attention to quite a bit of newspaper editing jargon that differs between the US and the UK. Terry is a (BrE) sub-editor/(AmE) copy editor, and the differences do not stop at the job title. Here are the ones he listed--and as far as I can tell, the American versions come first in this list:
Terry's the expert (compared to me, at least!), so I'll leave it at that. I should add that of course headline is an AmE word too--it's what most people would call a headline. His inclusion of hed here should be taken only as jargon use, not as general AmE. Similarly, as a layperson speaking AmE, I'd refer to captions, not cutlines, so again this is about the jargon that copy/sub-editors use, not what newspaper readers use. Are there other copy/sub-editors reading who'd like to add anything else?... there's a surprising amount of difference in terminology between US papers and Brtitish ones: "slot" and "rim" (from where people sit at the horseshoe-shaped copy desk) versus "chief sub" and "down-table sub" for example, indicating American and British newspapers used differently shaped tables; "hed" versus "headline" and "lede" versus "intro" (ie opening sentence - a "lead" (pronounced [in the same way as] "lede") in BrE journalism, would mean the whole main story on a page, not just its intro); "cutline" for "caption", "graf" instead of "par" for paragraph, "refer" for "cross-ref", the line at the foot of a story that cross-refers to another story elsewhere in the paper, "slug" for "catchline", the short name given to a story for tracking purposes; "soft strip" for "strapline", a long subsidiary headline.
Finally, Terry made the following request:
If you ever do a(nother) piece on words common in the US that not one in a thousand Britons would understand, can I nominate dogpile? I never heard the word until coming across the search engine of the same name, and it was another five or six years before I learnt what a dogpile was - BrE scrum - and realised why the search engine designers had given it that name, because it piles results from other search engines up together ...As you can see, I'm relying on Terry to write the bit on dogpile. The thing is...I don't know how many AmE speakers know the word either. I certainly had never heard it before I came across the search engine. Perhaps it's something that all (American) football fans know (I exclude myself from that category), but I've never heard it used in my Buffalo Bills-loving family. The OED added an entry on it earlier this year:
1. A disordered mass or heap of people, formed around an individual on whom others jump. Also fig. Cf. PIG PILE n.It's not clear to me that scrum is used in the same extended ways as dog-pile. The OED's second sense for scrum is: 'A confused, noisy throng (at a social function or the like)', which could involve a lot of standing people:
1921 Nebraska State Jrnl. 19 Nov. 3/1 Purdy tucked the pigskin under his elbow and cantered over a dog-pile for a tally.1948 Los Angeles Times 21 Nov. I. 20/2 The bottom man of a ‘dog pile’ in a fraternity house scuffle is in a hospital with a neck dislocation.1993 Toronto Star (Nexis) 25 July E1 The AL West is a dog-pile similar to the AL East. Several teams can win.2003 A. SWOFFORD Jarhead 20 The half-speed fight degenerates into a laughter-filled dog-pile... This is fun, plain mindless fun.
1976 Eastern Daily Press (Norwich) 19 Nov. 1/4 Cindy, as the new Miss World likes to be called, was surrounded by the traditional scrum of over 100 press photographers.
Thus I believe (though I'm not a rugby person either) that scrums are more 'vertical' than dog-piles. Here's a picture of a scrum from the MIT women's rugby site:
And here's a picture of a dog-pile (full of baseball players, not football players!) from the Santa Barbara Independent:
Scrums seem to have people on their feet more often than dog-piles do.
According to About Football Glossary, another (presumably less slangy) term for dog-pile is piling on, and it's a punishable offen{c/s}e in the game.
Finally, one has to question the wisdom of naming a search engine Dogpile, since the second (AmE) meaning for dog-pile is given in the OED as: 'A piece of dog excrement.' So, you can go with the metaphor of the search engine piling on results from other search engines, or you can substitute the metaphor that the Internet is full of this stuff.